Add parallel Print Page Options
'诗篇 114 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Simplified).

述主领以色列民出埃及之大能

114 以色列出了埃及雅各家离开说异言之民。
那时,犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。
沧海看见就奔逃,约旦河也倒流。
大山踊跃如公羊,小山跳舞如羊羔。
沧海啊,你为何奔逃?约旦哪,你为何倒流?
大山哪,你为何踊跃如公羊?小山哪,你为何跳舞如羊羔?
大地啊,你因见主的面,就是雅各神的面,便要震动。
他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。

逾越節之歌

114 以色列人離開埃及,
雅各家從異國出來時,
猶大成為上帝的聖所,
以色列成為祂的國度。
大海看見他們就奔逃,
約旦河也倒流。
大山如公羊一般跳躍,
小山像羊羔一樣蹦跳。
大海啊,你為何奔逃?
約旦河啊,你為何倒流?
大山啊,你為何如公羊一般跳躍?
小山啊,你為何像羊羔一樣蹦跳?
大地啊,你要在主面前,
在雅各的上帝面前戰抖,
因為祂使磐石變成水池,
使岩石湧出泉水。

114 Long ago when the Israelis escaped from Egypt, from that land of foreign tongue, then the lands of Judah and of Israel became God’s new home and kingdom.

The Red Sea saw them coming and quickly broke apart before them. The Jordan River opened up a path for them to cross. The mountains skipped like rams, the little hills like lambs! What’s wrong, Red Sea, that made you cut yourself in two? What happened, Jordan River, to your waters? Why were they held back? Why, mountains, did you skip like rams? Why, little hills, like lambs?

Tremble, O earth, at the presence of the Lord, the God of Jacob. For he caused gushing streams to burst from flinty rock.