114 1-8 After Israel left Egypt,
    the clan of Jacob left those barbarians behind;
Judah became holy land for him,
    Israel the place of holy rule.
Sea took one look and ran the other way;
    River Jordan turned around and ran off.
The mountains turned playful and skipped like rams,
    the hills frolicked like spring lambs.
What’s wrong with you, Sea, that you ran away?
    and you, River Jordan, that you turned and ran off?
And mountains, why did you skip like rams?
    and you, hills, frolic like spring lambs?
Tremble, Earth! You’re in the Lord’s presence!
    in the presence of Jacob’s God.
He turned the rock into a pool of cool water,
    turned flint into fresh spring water.

114 Quando o povo de Israel saiu do Egito,
quando a família de Jacó deixou aquela terra estrangeira,
a terra de Judá se tornou o santuário de Deus,
e Israel se tornou seu domínio.

O mar Vermelho[a] os viu chegando e se abriu,
e as águas do rio Jordão recuaram.
Os montes saltaram como carneiros,
e as colinas, como cordeiros.
Que aconteceu, ó mar Vermelho, para que se abrisse?
Que aconteceu, ó rio Jordão, para que recuasse?
Por que, ó montes, saltaram como carneiros?
Por que, ó colinas, saltaram como cordeiros?

Estremeça, ó terra, na presença do Senhor,
na presença do Deus de Jacó.
Ele transformou a rocha em açude;
sim, do rochedo fez nascer uma fonte de água.

Footnotes

  1. 114.3 Em hebraico, o mar; também em 114.5.