Add parallel Print Page Options

述主领以色列民出埃及之大能

114 以色列出了埃及雅各家离开说异言之民。
那时,犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。
沧海看见就奔逃,约旦河也倒流。
大山踊跃如公羊,小山跳舞如羊羔。
沧海啊,你为何奔逃?约旦哪,你为何倒流?
大山哪,你为何踊跃如公羊?小山哪,你为何跳舞如羊羔?
大地啊,你因见主的面,就是雅各神的面,便要震动。
他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。

이집트에서 자기 백성을

구출하신 하나님

114 이스라엘 백성이
이집트에서 나올 때,
야곱의 후손들이
외국 땅에서 나올 때,
유다는 여호와의 성소가 되었고
이스라엘은 그의 영토가 되었다.

홍해가 그들을 보고 달아나며
요단 강물이 물러가고
높은 산들이
숫양처럼 뛰며
낮은 산들이
어린 양처럼 뛰었다.

바다야, 네가 어째서 달아났느냐?
요단강아, 네가 어째서
물러갔느냐?
높은 산들아, 너희가 어째서
숫양처럼 뛰었느냐?
낮은 산들아, 너희가 어째서
어린 양처럼 뛰었느냐?

땅이여, 여호와 앞에서 [a]떨어라.
야곱의 하나님 앞에서 떨어라.
그가 반석을 연못이 되게 하시고
단단한 바위에서
샘물이 솟아나게 하셨다.

Footnotes

  1. 114:7 암시됨.

逾越节之歌

114 以色列人离开埃及,
雅各家从异国出来时,
犹大成为上帝的圣所,
以色列成为祂的国度。
大海看见他们就奔逃,
约旦河也倒流。
大山如公羊一般跳跃,
小山像羊羔一样蹦跳。
大海啊,你为何奔逃?
约旦河啊,你为何倒流?
大山啊,你为何如公羊一般跳跃?
小山啊,你为何像羊羔一样蹦跳?
大地啊,你要在主面前,
在雅各的上帝面前战抖,
因为祂使磐石变成水池,
使岩石涌出泉水。

Psalm 114

When Israel came out of Egypt,(A)
    Jacob from a people of foreign tongue,
Judah(B) became God’s sanctuary,(C)
    Israel his dominion.

The sea looked and fled,(D)
    the Jordan turned back;(E)
the mountains leaped(F) like rams,
    the hills like lambs.

Why was it, sea, that you fled?(G)
    Why, Jordan, did you turn back?
Why, mountains, did you leap like rams,
    you hills, like lambs?

Tremble, earth,(H) at the presence of the Lord,
    at the presence of the God of Jacob,
who turned the rock into a pool,
    the hard rock into springs of water.(I)