Add parallel Print Page Options

逾越节之歌

114 以色列埃及
    雅各家离开说陌生语言之民时,
犹大作主的圣所,
    以色列为他所治理的国。

沧海看见就奔逃,
    约旦河也倒流。
大山踊跃如公羊,
    小山跳舞如羔羊。

沧海啊,你为何奔逃?
    约旦哪,你为何倒流?
大山哪,你为何踊跃如公羊?
    小山哪,你为何跳舞如羔羊?

大地啊,在主的面前,
    雅各的 神的面前,震动吧!
他叫磐石变为水池,
    使坚石变为泉源。

Tremble at the Presence of the Lord

114 When (A)Israel went out from Egypt,
    the house of Jacob from (B)a people of strange language,
Judah became his (C)sanctuary,
    Israel his dominion.

(D)The sea looked and fled;
    (E)Jordan turned back.
(F)The mountains skipped like rams,
    the hills like lambs.

What (G)ails you, O sea, that you flee?
    O Jordan, that you turn back?
O mountains, that you skip like rams?
    O hills, like lambs?

(H)Tremble, O earth, at the presence of the Lord,
    at the presence of the God of Jacob,
who turns (I)the rock into (J)a pool of water,
    (K)the flint into a spring of water.

Psalm 114

When Israel came out of Egypt,(A)
    Jacob from a people of foreign tongue,
Judah(B) became God’s sanctuary,(C)
    Israel his dominion.

The sea looked and fled,(D)
    the Jordan turned back;(E)
the mountains leaped(F) like rams,
    the hills like lambs.

Why was it, sea, that you fled?(G)
    Why, Jordan, did you turn back?
Why, mountains, did you leap like rams,
    you hills, like lambs?

Tremble, earth,(H) at the presence of the Lord,
    at the presence of the God of Jacob,
who turned the rock into a pool,
    the hard rock into springs of water.(I)