Print Page Options Listen to 诗篇 113

赞美上帝的美善

113 你们要赞美耶和华!
耶和华的仆人啊,
你们要赞美,赞美耶和华。
愿耶和华的名受称颂,
从现在直到永远!
从日出之地到日落之处,
普世都应当赞美耶和华。
耶和华高居万国之上,
祂的荣耀高过诸天。
谁能与我们的上帝耶和华相比?
祂坐在至高之处,
俯视诸天和大地。
祂从灰尘中提拔贫穷人,
从粪堆中擢升困苦人,
使他们与王子同坐,
与本国的王子同坐。
祂赐给不育的妇人儿女,
使她们成为快乐的母亲。
你们要赞美耶和华!

'詩 篇 113 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Hallelujah, God helps weak people[a]

113 Hallelujah! Praise the Lord!
Servants of the Lord, praise him!
    Praise the name of the Lord!
Everyone should praise the Lord
    now and for ever!
The Lord deserves that people praise him,
    from where the sun rises in the east,
    to where it goes down in the west.
The Lord rules over all nations.
His glory is great
    higher than the heavens!
There is nobody like the Lord our God.
He sits on his throne high above us.
He bends down to look below,
    at the sky and the earth.
He lifts poor people out of the dirt.
    And he lifts up weak people from the ashes.
He gives them a seat with princes,
    the princes who rule his own people.
He makes the wife who cannot give birth
    into a happy mother of children.
Hallelujah! Praise the Lord!

Footnotes

  1. 113:1 The Jews call the next 6 psalms, 113 to 118, ‘the Egyptian hallel.’ ‘Hallel’ is a Hebrew word that means ‘to praise’. Hallelujah means ‘Praise the Lord!’ Jews say these 6 psalms when they eat the Passover meal. That is when they remember how God brought the Israelite people out of Egypt, where they had been slaves.

Psalm 113[a]

Praise of God’s Care for the Poor

Hallelujah!

I

Praise, you servants of the Lord,
    praise the name of the Lord.(A)
Blessed be the name of the Lord
    both now and forever.
From the rising of the sun to its setting(B)
    let the name of the Lord be praised.

II

High above all nations is the Lord;
    above the heavens his glory.(C)
Who is like the Lord our God,
    enthroned on high,
    (D)looking down on heaven and earth?
He raises the needy from the dust,
    lifts the poor from the ash heap,(E)
Seats them with princes,
    the princes of the people,
Gives the childless wife a home,
    the joyful mother of children.(F)
Hallelujah!

Footnotes

  1. Psalm 113 A hymn exhorting the congregation to praise God’s name, i.e., the way in which God is present in the world; the name is mentioned three times in Ps 113:1–3. The divine name is especially honored in the Temple (Ps 113:1) but its recognition is not limited by time (Ps 113:2) and space (Ps 113:3), for God is everywhere active (Ps 113:4–5) especially in rescuing the lowly faithful (Ps 113:7–9).

Psalm 113

Praise the Lord.[a](A)

Praise the Lord, you his servants;(B)
    praise the name of the Lord.
Let the name of the Lord be praised,(C)
    both now and forevermore.(D)
From the rising of the sun(E) to the place where it sets,
    the name of the Lord is to be praised.

The Lord is exalted(F) over all the nations,
    his glory above the heavens.(G)
Who is like the Lord our God,(H)
    the One who sits enthroned(I) on high,(J)
who stoops down to look(K)
    on the heavens and the earth?

He raises the poor(L) from the dust
    and lifts the needy(M) from the ash heap;
he seats them(N) with princes,
    with the princes of his people.
He settles the childless(O) woman in her home
    as a happy mother of children.

Praise the Lord.

Footnotes

  1. Psalm 113:1 Hebrew Hallelu Yah; also in verse 9