诗篇 112
Chinese New Version (Simplified)
敬畏 神的必享福乐
112 你们要赞美耶和华。
敬畏耶和华、热爱他的诫命的,
这人是有福的。
2 他的后裔在地上必强盛,
正直人的后代必蒙福。
3 他家中有财富,有金钱,
他的仁义存到永远。
4 正直人在黑暗中有光照亮他,
他满有恩慈,好怜恤,行公义。
5 恩待人,借贷给别人,按公正处理自己事务的,
这人必享福乐。
6 因为他永远不会动摇,
义人必永远被记念。
7 他必不因坏消息惧怕;
他的心坚定,倚靠耶和华。
8 他的心坚决,毫不惧怕,
直到他看见他的敌人遭报。
9 他广施钱财,赒济穷人;
他的仁义存到永远;
他的角必被高举,大有荣耀。
10 恶人看见就恼怒,
他必咬牙切齿,身心耗损;
恶人的心愿必幻灭。
Tehillim 112
Orthodox Jewish Bible
112 Praise Hashem. Ashrei is the ish that feareth Hashem, that delighteth greatly in His mitzvot.
2 His zera shall be gibbor ba’aretz; the dor (generation) of the Yesharim (upright ones) shall be blessed.
3 Wealth and osher (riches) shall be in his bais; and his tzedakah endureth forever.
4 Unto the Yesharim (upright ones) there ariseth ohr in the choshech; he is channun, and rachum, and tzaddik.
5 A tov ish is generous, and lendeth; he will guide his affairs with mishpat.
6 Surely he shall never falter; the tzaddik shall be in remembrance olam (forever).
7 He shall not be afraid of mishmu’ah ra’ah (news of misfortune, evil tidings); his lev is nachon (steadfast), trusting in Hashem.
8 His lev is samuch (sustained), he shall not be afraid, until he look in triumph upon his foes.
9 He hath contributed freely, he hath given to the evyonim (needy); his tzedakah endureth forever; his keren shall be lifted up in kavod.
10 The rasha shall see it, and be incensed; he shall gnash his teeth, and waste away; the ta’avot resha’im (desire of the wicked ones) shall come to nothing.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International