诗篇 111
Chinese New Version (Simplified)
颂赞 神的作为与信实
111 你们要赞美耶和华。
在正直人的议会中和大会里,
我要全心称谢耶和华。
2 耶和华的作为伟大,
喜爱他作为的人都努力查究。
3 他的作为满有尊荣和威严,
他的公义永远长存。
4 他使人记念他所行的奇事;
耶和华有恩典,有怜悯。
5 他赐粮食给敬畏他的人;
他永远记念自己的约。
6 他向自己的子民彰显大能的作为,
把列国赐给他们为业。
7 他手所作的都是诚实和公正;
他的训词都是可信靠的。
8 他的训词是永远确定的,
是按着信实和正直制订的。
9 他向自己的子民施行救赎;
他命定自己的约,直到永远;
他的名神圣可畏。
10 敬畏耶和华是智慧的开端;
凡是这样行的都是明智的。
耶和华该受赞美,直到永远。
Psalm 111
Jubilee Bible 2000
Aleph
1 ¶ Halelu-JAH. I will praise the LORD with my whole heart, Beth in the company and in the congregation of the upright.
Gimel
2 The works of the LORD are great, Daleth sought out by all those that have pleasure therein.
He
3 Honor and beauty are his work; Vau and his righteousness endures for ever.
Zain
4 He has made his wonderful works to be remembered;
Cheth
The LORD is gracious and merciful.
Teth
5 He has given sustenance unto those that fear him; Jod He will ever be mindful of his covenant.
Caph
6 ¶ He has shown his people the power of his works,
Lamed
by giving them the inheritance of the Gentiles.
Mem
7 The works of his hands are truth and judgment;
Nun
all his commandments are sure.
Samech
8 They stand fast from age to age
Ain
and are made in truth and uprightness.
Pe
9 He sent redemption unto his people;
Tzaddi
he has commanded his covenant for ever:
Koph
Holy and reverend is his name.
Resh
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom;
Schin
A good understanding have all those that do his will;
Tau
His praise endures for ever.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International