诗篇 111
Chinese New Version (Simplified)
颂赞 神的作为与信实
111 你们要赞美耶和华。
在正直人的议会中和大会里,
我要全心称谢耶和华。
2 耶和华的作为伟大,
喜爱他作为的人都努力查究。
3 他的作为满有尊荣和威严,
他的公义永远长存。
4 他使人记念他所行的奇事;
耶和华有恩典,有怜悯。
5 他赐粮食给敬畏他的人;
他永远记念自己的约。
6 他向自己的子民彰显大能的作为,
把列国赐给他们为业。
7 他手所作的都是诚实和公正;
他的训词都是可信靠的。
8 他的训词是永远确定的,
是按着信实和正直制订的。
9 他向自己的子民施行救赎;
他命定自己的约,直到永远;
他的名神圣可畏。
10 敬畏耶和华是智慧的开端;
凡是这样行的都是明智的。
耶和华该受赞美,直到永远。
Psalm 111
The Message
111 1-10 Hallelujah!
I give thanks to God with everything I’ve got—
Wherever good people gather, and in the congregation.
God’s works are so great, worth
A lifetime of study—endless enjoyment!
Splendor and beauty mark his craft;
His generosity never gives out.
His miracles are his memorial—
This God of Grace, this God of Love.
He gave food to those who fear him,
He remembered to keep his ancient promise.
He proved to his people that he could do what he said:
Hand them the nations on a platter—a gift!
He manufactures truth and justice;
All his products are guaranteed to last—
Never out-of-date, never obsolete, rust-proof.
All that he makes and does is honest and true:
He paid the ransom for his people,
He ordered his Covenant kept forever.
He’s so personal and holy, worthy of our respect.
The good life begins in the fear of God—
Do that and you’ll know the blessing of God.
His Hallelujah lasts forever!
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson