诗篇 111
Chinese New Version (Simplified)
颂赞 神的作为与信实
111 你们要赞美耶和华。
在正直人的议会中和大会里,
我要全心称谢耶和华。
2 耶和华的作为伟大,
喜爱他作为的人都努力查究。
3 他的作为满有尊荣和威严,
他的公义永远长存。
4 他使人记念他所行的奇事;
耶和华有恩典,有怜悯。
5 他赐粮食给敬畏他的人;
他永远记念自己的约。
6 他向自己的子民彰显大能的作为,
把列国赐给他们为业。
7 他手所作的都是诚实和公正;
他的训词都是可信靠的。
8 他的训词是永远确定的,
是按着信实和正直制订的。
9 他向自己的子民施行救赎;
他命定自己的约,直到永远;
他的名神圣可畏。
10 敬畏耶和华是智慧的开端;
凡是这样行的都是明智的。
耶和华该受赞美,直到永远。
詩篇 111
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
讚美上帝
111 你們要讚美耶和華!
在正直人的大會中,
我要全心全意地稱謝耶和華。
2 耶和華的作為偉大,
所有喜歡的人都必思想。
3 祂的作為榮耀威嚴,
祂的公義永遠長存。
4 祂的奇妙作為令人無法忘懷。
耶和華充滿憐憫和恩惠。
5 祂賜下糧食給那些敬畏祂的人,
祂永不忘記自己的約。
6 祂向自己的子民彰顯大能,
把列國的土地賜給他們。
7 祂憑信實和公正行事,
祂的法則可靠,
8 是憑信實和正直賜下的,
存到永永遠遠。
9 祂救贖了自己的子民,
立了永遠的約,
祂的名神聖可畏。
10 智慧始於敬畏耶和華,
遵行祂命令者皆明睿。
祂永遠當受讚美。
Salmos 111
Nova Versão Transformadora
[a]111 Louvado seja o Senhor!
De todo o meu coração darei graças ao Senhor
quando me reunir com os justos.
2 Como são grandiosas as obras do Senhor!
Todos que têm prazer nele devem nelas meditar.
3 Tudo que ele faz revela sua glória e majestade;
sua justiça permanece para sempre.
4 Ele nos faz recordar suas maravilhas;
o Senhor é compassivo e misericordioso.
5 Dá alimento aos que o temem,
lembra-se sempre de sua aliança.
6 Mostrou seu poder ao seu povo
ao lhe dar as terras de outras nações.
7 Tudo que ele faz é justo e bom;
todos os seus mandamentos são confiáveis.
8 São verdadeiros para sempre;
devem ser obedecidos com fidelidade e retidão.
9 Ele pagou o resgate por seu povo,
garantiu para sempre sua aliança com eles;
seu nome é santo e temível!
10 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento;
todos que obedecem a seus mandamentos mostram bom senso.
Louvem-no para sempre!
Footnotes
- 111 Em hebraico este salmo é um poema acróstico; depois da nota introdutória de louvor, cada linha começa com uma letra sucessiva do alfabeto hebraico.
诗篇 111
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
赞美上帝
111 你们要赞美耶和华!
在正直人的大会中,
我要全心全意地称谢耶和华。
2 耶和华的作为伟大,
所有喜欢的人都必思想。
3 祂的作为荣耀威严,
祂的公义永远长存。
4 祂的奇妙作为令人无法忘怀。
耶和华充满怜悯和恩惠。
5 祂赐下粮食给那些敬畏祂的人,
祂永不忘记自己的约。
6 祂向自己的子民彰显大能,
把列国的土地赐给他们。
7 祂凭信实和公正行事,
祂的法则可靠,
8 是凭信实和正直赐下的,
存到永永远远。
9 祂救赎了自己的子民,
立了永远的约,
祂的名神圣可畏。
10 智慧始于敬畏耶和华,
遵行祂命令者皆明睿。
祂永远当受赞美。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
BÍBLIA SAGRADA, NOVA VERSÃO TRANSFORMADORA copyright © 2016 by Mundo Cristão. Used by permission of Associação Religiosa Editora Mundo Cristão, Todos os direitos reservados.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
