Add parallel Print Page Options

頌讚 神的作為與信實

111 你們要讚美耶和華。

在正直人的議會中和大會裡,

我要全心稱謝耶和華。

耶和華的作為偉大,

喜愛他作為的人都努力查究。

他的作為滿有尊榮和威嚴,

他的公義永遠長存。

他使人記念他所行的奇事;

耶和華有恩典,有憐憫。

他賜糧食給敬畏他的人;

他永遠記念自己的約。

他向自己的子民彰顯大能的作為,

把列國賜給他們為業。

他手所作的都是誠實和公正;

他的訓詞都是可信靠的。

他的訓詞是永遠確定的,

是按著信實和正直制訂的。

他向自己的子民施行救贖;

他命定自己的約,直到永遠;

他的名神聖可畏。

10 敬畏耶和華是智慧的開端;

凡是這樣行的都是明智的。

耶和華該受讚美,直到永遠。

111 Alleluia. Lord, I shall acknowledge to thee in all mine heart; in the council, and congregation of just men. (Alleluia. Lord, I shall praise thee with all my heart, in the gathering together of the upright; yea, in the congregation.)

The works of the Lord be great; sought out into all his wills. (The works of the Lord be great; sought out by all who take delight in them.)

His work is acknowledging and great doing; and his rightfulness dwelleth into the world of world. (His works be full of honour and majesty; and his righteousness remaineth forever and ever.)

The Lord, merciful in will, and a merciful doer, hath made a mind of his marvels; (The Lord, merciful in will, and a giver of mercy, is remembered for his marvellous deeds;)

he hath given meat to men dreading him. He shall be mindful of his testament into the world; (he hath given food to those who fear him/to those who revere him. He shall always be mindful, or shall always remember, his covenant;)

he shall tell to his people the strength of his works. That he give to them the heritage of folks; (he hath shown his people his strength in his works. Yea, he hath given them the inheritance of the nations;)

the works of his hands be truth and doom (the works of his hands be truth and justice). All his commandments be faithful,

confirmed into the world of world; made in truth and equity. (confirmed forever, and made in truth and goodness.)

The Lord sent redemption to his people; he commanded his testament [into] without end. His name is holy and dreadful; (The Lord sent and redeemed his people; he commanded that his covenant should endure forever. His name is holy and fearful/His name is holy and worthy to be praised;)

10 the beginning of wisdom is the dread of the Lord. Good understanding is to all that do it; his praising dwelleth into the world of world. (the beginning of wisdom is the fear of the Lord/the beginning of wisdom is to revere the Lord. All who obey his commandments grow in wisdom; praise shall be his forever.)

Great Are the Lord's Works

111 [a] (A)Praise the Lord!
I (B)will give thanks to the Lord with my whole heart,
    in the company of (C)the upright, in the congregation.
Great are the (D)works of the Lord,
    (E)studied by all who delight in them.
(F)Full of splendor and majesty is his work,
    and his (G)righteousness endures forever.
He has (H)caused his wondrous works to be remembered;
    the Lord is gracious and merciful.
He provides food for those who fear him;
    he (I)remembers his covenant forever.
He has shown his people the power of his works,
    in giving them the inheritance of the nations.
The works of his hands are faithful and just;
    all his precepts are (J)trustworthy;
they are (K)established forever and ever,
    to be performed with (L)faithfulness and uprightness.
He sent (M)redemption to his people;
    he has (N)commanded his covenant forever.
    (O)Holy and awesome is his name!
10 (P)The fear of the Lord is the beginning of wisdom;
    all those who practice it have (Q)a good understanding.
    His (R)praise endures forever!

Footnotes

  1. Psalm 111:1 This psalm is an acrostic poem, each line beginning with the successive letters of the Hebrew alphabet