Add parallel Print Page Options

颂赞 神的作为与信实

111 你们要赞美耶和华。

在正直人的议会中和大会里,

我要全心称谢耶和华。

耶和华的作为伟大,

喜爱他作为的人都努力查究。

他的作为满有尊荣和威严,

他的公义永远长存。

他使人记念他所行的奇事;

耶和华有恩典,有怜悯。

他赐粮食给敬畏他的人;

他永远记念自己的约。

他向自己的子民彰显大能的作为,

把列国赐给他们为业。

他手所作的都是诚实和公正;

他的训词都是可信靠的。

他的训词是永远确定的,

是按着信实和正直制订的。

他向自己的子民施行救赎;

他命定自己的约,直到永远;

他的名神圣可畏。

10 敬畏耶和华是智慧的开端;

凡是这样行的都是明智的。

耶和华该受赞美,直到永远。

111 Praise Hashem. I will praise Hashem with kol levav, in the Sod (company, council) of the Yesharim (upright ones), and in the Edah (assembly).

The ma’asei Hashem are gedolim, derushim (sought out, pondered) of all them that have delight therein.

His po’al (deed, work) is glorious and majestic; and His tzedakah (righteousness) endureth forever.

He hath caused His nifla’ot (wonderful works) to be remembered; Hashem is channun (gracious) and rachum (compassionate).

He hath given food unto them that fear Him; He will be mindful of His Brit (covenant) l’olam.

He hath showed His people the ko’ach of His works, that He may give them the nachalat Goyim.

The works of His hands are emes and mishpat; all His pikkudim (precepts, commands) are ne’emanim (sure, trustworthy ones).

They stand fast la’ad l’olam (forever and ever), and are done in emes and yashar (uprightness).

He sent redemption unto His people; He hath ordained His Brit (covenant) l’olam (forever); Kadosh (holy) and Nora (awesome, reverend) is Shmo.

10 The fear of Hashem is the reshit chochmah; seichel tov have all they that live by it; His tehillah (praise) endureth forever.

Psalm 111

Praise for the Lord’s Works

Hallelujah![a]
I will praise the Lord with all my heart
in the assembly of the upright and in the congregation.(A)

The Lord’s works are great,
studied by all who delight in them.(B)
All that He does is splendid and majestic;(C)
His righteousness endures forever.(D)
He has caused His wonderful works to be remembered.(E)
The Lord is gracious and compassionate.(F)
He has provided food for those who fear Him;(G)
He remembers His covenant forever.(H)
He has shown His people the power of His works
by giving them the inheritance of the nations.(I)
The works of His hands are truth and justice;
all His instructions are trustworthy.(J)
They are established forever and ever,
enacted in truth and in what is right.(K)
He has sent redemption to His people.(L)
He has ordained His covenant forever.
His name is holy and awe-inspiring.(M)

10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom;(N)
all who follow His instructions[b] have good insight.(O)
His praise endures forever.(P)

Footnotes

  1. Psalm 111:1 The lines of this poem form an acrostic.
  2. Psalm 111:10 Lit follow them

U slavu BOGA

[a]111 Slava BOGU!

Cijelim srcem BOGU zahvaljujem
    na skupu pravednika,
    među svojom braćom.
Čudesno je sve što BOG čini,
    lijepo je o tome razmišljati.
Veličanstveno je sve što učini,
    nema kraja njegovoj pravednosti.
Pamtit će se njegova divna djela
    jer BOG je milostiv i suosjećajan.
Hranu daje svojim vjernicima,
    svog saveza uvijek se sjeća.
Svom narodu pokazao je svoju moć
    i dao im u posjed zemlje nevjernika.
Djela su mu vjerna i pravedna,
    a pravila sasvim pouzdana.
Postavljena su da traju zauvijek,
    da se provode u istini i pravdi.
On je spasio svoj narod
    i svoj Savez drži vječno.
    Sveto i moćno je njegovo ime.
10 Poštovanjem BOGA počinje mudrost,
    to dobro znaju svi koji ga časte.
    Neka ga zauvijek slave!

Footnotes

  1. Psalam 111 U hebrejskom tekstu svaki stih ovog psalma počinje slovom hebrejskoga slovnog niza.