诗篇 110
Chinese New Version (Traditional)
主必得勝並作永遠的祭司
大衛的詩。
110 耶和華對我主說:
“你坐在我的右邊,
等我使你的仇敵作你的腳凳。”(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 耶和華必使你從錫安伸出能力的權杖,
你要在你的仇敵中掌權。
3 在你征戰的日子,你的人民都樂意投身;
你的少年人以聖潔為裝飾,
好像清晨的甘露,到你那裡。
4 耶和華起了誓,就決不反悔;
他說:“你永遠作祭司,
是照著麥基洗德的體系。”
5 主在你右邊,
在他發怒的日子,必剿滅列王。
6 他必在列國中施行審判,
屍首就遍滿各處;
他要剿滅地上各處的首領。
7 王要喝路旁的河水,
因此他必挺胸昂首。
Psalm 110
EasyEnglish Bible
David wrote this psalm.
The Lord's great King[a]
110 The Lord God said to my Lord,[b]
‘Sit at my right side[c] until I win against your enemies.
Then you will be able to put your feet on them.’
2 The Lord will give you great authority,
as you rule from Zion.[d]
You will rule over all your enemies
that are round you.
3 When you go to fight your enemies,
your people will be happy to fight beside you.
As the sun rises on the day of battle,
your young men will be there,
on the hills round Zion.[e]
4 The Lord has made a strong promise.
He will not change it.
He has promised, ‘You will be a priest for ever,
in the same way that Melchizedek was my priest.’[f]
5 The Lord is standing at your right side.
When he becomes angry,
he will knock down kings!
6 He will punish the nations,
so that dead bodies cover the ground.
He will destroy kings everywhere on the earth.
7 He will drink from a stream at the side of the road.
With new strength, he will lift up his head.
Footnotes
- 110:1 This is a royal psalm. It tells us what God promised to the great king that he has chosen to rule the world.
- 110:1 The Lord is God's own name. ‘My Lord’ means ‘My master’. Jesus used the words from this psalm to show that the Messiah was greater than King David, because David called him ‘my Lord’. See Matthew 22:43-44; Mark 12:36; Luke 20:42-43. Peter also used these words when he spoke to many people after Jesus had died. See Acts 2:34-35.
- 110:1 The right side is where the powerful, important person would sit.
- 110:2 Zion is God's special place where he rules. On earth, it was part of Jerusalem where they built the temple. But heaven is also God's special home, where he rules the world.
- 110:3 This verse is difficult to understand in the Hebrew language.
- 110:4 Melchizedek was both a king and a priest, like Jesus. See Genesis 14:18-20. Later, the Israelite priests had to be Levites, so they were not the right family to be kings. Jesus was not a Levite, but he was a priest like Melchizedek.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.
