诗篇 110
Chinese New Version (Traditional)
主必得勝並作永遠的祭司
大衛的詩。
110 耶和華對我主說:
“你坐在我的右邊,
等我使你的仇敵作你的腳凳。”(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 耶和華必使你從錫安伸出能力的權杖,
你要在你的仇敵中掌權。
3 在你征戰的日子,你的人民都樂意投身;
你的少年人以聖潔為裝飾,
好像清晨的甘露,到你那裡。
4 耶和華起了誓,就決不反悔;
他說:“你永遠作祭司,
是照著麥基洗德的體系。”
5 主在你右邊,
在他發怒的日子,必剿滅列王。
6 他必在列國中施行審判,
屍首就遍滿各處;
他要剿滅地上各處的首領。
7 王要喝路旁的河水,
因此他必挺胸昂首。
Psalm 110
American Standard Version
Jehovah gives dominion to the king.
A Psalm of David.
110 Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand,
Until I make thine enemies thy footstool.
2 Jehovah will [a]send forth the [b]rod of thy strength out of Zion:
Rule thou in the midst of thine enemies.
3 Thy people [c]offer themselves willingly
In the day of thy [d]power, [e]in holy array:
Out of the womb of the morning
[f]Thou hast the dew of thy youth.
4 Jehovah hath sworn, and will not repent:
Thou art a priest for ever
After the [g]order of Melchizedek.
5 The Lord at thy right hand
[h]Will strike through kings in the day of his wrath.
6 He will judge among the nations,
[i]He [j]will fill the places with dead bodies;
He [k]will strike through the head [l]in many countries.
7 He will drink of the brook in the way:
Therefore will he lift up the head.
Footnotes
- Psalm 110:2 Or, stretch
- Psalm 110:2 Or, sceptre
- Psalm 110:3 Hebrew are freewill-offerings.
- Psalm 110:3 Or, army
- Psalm 110:3 Or, in the beauty of holiness
- Psalm 110:3 Or, Thy youth are to thee as the dew
- Psalm 110:4 Or, manner
- Psalm 110:5 Or, Hath stricken
- Psalm 110:6 Or, The places are full of etc.
- Psalm 110:6 Or, hath filled
- Psalm 110:6 Or, Hath stricken
- Psalm 110:6 Or, over a wide land
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
