Add parallel Print Page Options

主必得胜并作永远的祭司

大卫的诗。

110 耶和华对我主说:

“你坐在我的右边,

等我使你的仇敌作你的脚凳。”(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

耶和华必使你从锡安伸出能力的权杖,

你要在你的仇敌中掌权。

在你征战的日子,你的人民都乐意投身;

你的少年人以圣洁为装饰,

好象清晨的甘露,到你那里。

耶和华起了誓,就决不反悔;

他说:“你永远作祭司,

是照着麦基洗德的体系。”

主在你右边,

在他发怒的日子,必剿灭列王。

他必在列国中施行审判,

尸首就遍满各处;

他要剿灭地上各处的首领。

王要喝路旁的河水,

因此他必挺胸昂首。

110 The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.

The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.

Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.

The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.

The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.

He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.

He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.

Psalm 110

A Psalm of David.

The Lord (God) says to my Lord (the Messiah), Sit at My right hand, until I make Your adversaries Your footstool.(A)

The Lord will send forth from Zion the scepter of Your strength; rule, then, in the midst of Your foes.(B)

Your people will offer themselves willingly in the day of Your power, in the beauty of holiness and in holy array out of the womb of the morning; to You [will spring forth] Your young men, who are as the dew.

The Lord has sworn and will not revoke or change it: You are a priest forever, after the manner and order of Melchizedek.(C)

The Lord at Your right hand will shatter kings in the day of His indignation.

He will execute judgment [in overwhelming punishment] upon the nations; He will fill the valleys with the dead bodies, He will crush the [chief] heads over lands many and far extended.(D)

He will drink of the brook by the way; therefore will He lift up His head [triumphantly].