诗篇 110
Chinese New Version (Simplified)
主必得胜并作永远的祭司
大卫的诗。
110 耶和华对我主说:
“你坐在我的右边,
等我使你的仇敌作你的脚凳。”(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 耶和华必使你从锡安伸出能力的权杖,
你要在你的仇敌中掌权。
3 在你征战的日子,你的人民都乐意投身;
你的少年人以圣洁为装饰,
好象清晨的甘露,到你那里。
4 耶和华起了誓,就决不反悔;
他说:“你永远作祭司,
是照着麦基洗德的体系。”
5 主在你右边,
在他发怒的日子,必剿灭列王。
6 他必在列国中施行审判,
尸首就遍满各处;
他要剿灭地上各处的首领。
7 王要喝路旁的河水,
因此他必挺胸昂首。
Psalm 110
New International Version
Psalm 110
Of David. A psalm.
2 The Lord will extend your mighty scepter(D) from Zion,(E) saying,
“Rule(F) in the midst of your enemies!”
3 Your troops will be willing
on your day of battle.
Arrayed in holy splendor,(G)
your young men will come to you
like dew from the morning’s womb.[b](H)
Footnotes
- Psalm 110:1 Or Lord
- Psalm 110:3 The meaning of the Hebrew for this sentence is uncertain.
- Psalm 110:5 Or My lord is at your right hand, Lord
- Psalm 110:7 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.
Psalm 110
The Voice
Psalm 110
A song of David.
Psalm 110 may have been written to celebrate the coronation of one of David’s sons as king. The Eternal invites the royal son of David to take his rightful place at His right hand, the place of power and authority—not just over Jerusalem but over his enemies as well. But the royal son is to be more than a king, he is to be a priest according the order of that mysterious and enigmatic figure, Melchizedek (Genesis 14:17-24). God promises to give this royal priest-king victory over his enemies as he marches out to war.
This psalm is the psalm most quoted by early Christian writers in the New Testament. As they considered the significance of Jesus, they found that this psalm, more than any, expressed their conviction that the risen Jesus now occupies a unique place at God’s right hand and will be victorious over His enemies.
1 The Eternal said to my lord,
“Sit here at My right hand,
in the place of honor and power,
And I will gather your enemies together,
lead them in on hands and knees;
you will rest your feet on their backs.”
2 The Eternal will extend your reach as you rule
from your throne on Zion.
You will be out in enemy lands, ruling.
3 Your people will come as volunteers that day; they will be a sight to see:
on that day, you will lead your army, noble in their holiness.
As the new day dawns and dew settles on the grass,
your young volunteers will make their way to you.
4 The Eternal has sworn an oath
and cannot change His mind:
“You are a priest forever—
in the honored order of Melchizedek.”
5 The lord is at Your right hand;
on the day that his fury comes to its peak, he will crush kings.
6 You will see the dead in heaps at the roadside,
corpses spread far and wide in valleys and on hillsides.
Rulers and military leaders will lie among them without distinction.
This will be his judgment on the nations.
7 There is a brook along the way.
He will stop there and drink;
And when he is finished,
he will raise his head.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
