Add parallel Print Page Options

大卫的诗。

耶和华所拣选之王

110 耶和华对我主说:
    “你坐在我的右边,
    等我使你仇敌作你的脚凳。”

耶和华必使你从锡安伸出你能力的权杖;
    你务要在仇敌中掌权。
你在圣山上[a]掌权的日子,
    你的子民必甘心跟随[b]
从晨曦初现,
    你就有清晨[c]的甘露。

耶和华起了誓,绝不改变:
    “你是照着麦基洗德的体系永远为祭司。”

在你右边的主,
    当他发怒的日子,必打伤列王。
他要审判列国,
    尸首就布满各处;
    他要痛击遍地的领袖。
他要喝路旁的河水,
    因此必抬起头来。

Footnotes

  1. 110.3 “圣山上”或译“圣洁妆饰中”。
  2. 110.3 “你的子民必甘心跟随”:七十士译本是“你必有王子的尊严”。
  3. 110.3 “清晨”:原文是“青春”。

The Lord Gives Dominion to the King.

A Psalm of David.

110 (A)The Lord says to my Lord:
(B)Sit at My right hand
Until I make (C)Your enemies a footstool for Your feet.”
The Lord will stretch out Your strong (D)scepter from Zion, saying,
(E)Rule in the midst of Your enemies.”
Your (F)people [a]will volunteer freely on the day of Your [b]power;
(G)In [c]holy splendor, from the womb of the dawn,
[d]Your youth are to You as the (H)dew.

(I)The Lord has sworn and will (J)not [e]change His mind,
“You are a (K)priest forever
According to the order of Melchizedek.”
The Lord is (L)at Your right hand;
He [f]will (M)shatter kings in the (N)day of His wrath.
He will (O)judge among the nations,
He [g]will fill them with (P)corpses,
He [h]will (Q)shatter the [i]chief men over a broad country.
He will (R)drink from the brook by the wayside;
Therefore He will (S)lift up His head.

Footnotes

  1. Psalm 110:3 Lit will be voluntary offerings
  2. Psalm 110:3 Or army
  3. Psalm 110:3 Or the splendor of holiness
  4. Psalm 110:3 Or The dew of Your youth is Yours
  5. Psalm 110:4 Lit be sorry
  6. Psalm 110:5 Or has shattered
  7. Psalm 110:6 Or has filled
  8. Psalm 110:6 Or has shattered
  9. Psalm 110:6 Lit head over