Add parallel Print Page Options

主必得胜并作永远的祭司

大卫的诗。

110 耶和华对我主说:

“你坐在我的右边,

等我使你的仇敌作你的脚凳。”(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

耶和华必使你从锡安伸出能力的权杖,

你要在你的仇敌中掌权。

在你征战的日子,你的人民都乐意投身;

你的少年人以圣洁为装饰,

好象清晨的甘露,到你那里。

耶和华起了誓,就决不反悔;

他说:“你永远作祭司,

是照着麦基洗德的体系。”

主在你右边,

在他发怒的日子,必剿灭列王。

他必在列国中施行审判,

尸首就遍满各处;

他要剿灭地上各处的首领。

王要喝路旁的河水,

因此他必挺胸昂首。

Salmo de David.

110 Disse o Senhor ao meu Senhor[a]:
“Senta-te à minha direita,
até que ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés.”

O Senhor estabeleceu a base do teu poder em Sião,
para que domines no meio dos teus inimigos.
Quando exerceres o teu domínio,
o teu povo virá de coração, vestindo roupas santas.
A tua força será renovada diariamente,
como o orvalho da madrugada.

O Senhor jurou e nunca há de alterar o seu intento:
“Tu és sacerdote para sempre,
à semelhança de Melquisedeque.”

O Senhor, ao teu lado,
derrubará muitos reis,
quando executar o rigor da sua justiça!
Castigará nações que ficarão cheias de mortos;
ferirá cabeças que se levantam altivamente.
Ele se refrescará nas fontes do caminho;
por isso, prosseguirá de fronte erguida.

Footnotes

  1. 110.1 Ao Messias. Este texto é citado várias vezes no Novo Testamento.
'Psalmy 110 ' not found for the version: Słowo Życia.