诗篇 110
Chinese New Version (Simplified)
主必得胜并作永远的祭司
大卫的诗。
110 耶和华对我主说:
“你坐在我的右边,
等我使你的仇敌作你的脚凳。”(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 耶和华必使你从锡安伸出能力的权杖,
你要在你的仇敌中掌权。
3 在你征战的日子,你的人民都乐意投身;
你的少年人以圣洁为装饰,
好象清晨的甘露,到你那里。
4 耶和华起了誓,就决不反悔;
他说:“你永远作祭司,
是照着麦基洗德的体系。”
5 主在你右边,
在他发怒的日子,必剿灭列王。
6 他必在列国中施行审判,
尸首就遍满各处;
他要剿灭地上各处的首领。
7 王要喝路旁的河水,
因此他必挺胸昂首。
Salmos 110
O Livro
Salmo de David.
110 Disse o Senhor ao meu Senhor[a]:
“Senta-te à minha direita,
até que ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés.”
2 O Senhor estabeleceu a base do teu poder em Sião,
para que domines no meio dos teus inimigos.
3 Quando exerceres o teu domínio,
o teu povo virá de coração, vestindo roupas santas.
A tua força será renovada diariamente,
como o orvalho da madrugada.
4 O Senhor jurou e nunca há de alterar o seu intento:
“Tu és sacerdote para sempre,
à semelhança de Melquisedeque.”
5 O Senhor, ao teu lado,
derrubará muitos reis,
quando executar o rigor da sua justiça!
6 Castigará nações que ficarão cheias de mortos;
ferirá cabeças que se levantam altivamente.
7 Ele se refrescará nas fontes do caminho;
por isso, prosseguirá de fronte erguida.
Footnotes
- 110.1 Ao Messias. Este texto é citado várias vezes no Novo Testamento.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
O Livro Copyright © 2000 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Słowo Życia (Polish Living New Testament) Copyright © 1991, 2005 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.