诗篇 110
Chinese New Version (Traditional)
主必得勝並作永遠的祭司
大衛的詩。
110 耶和華對我主說:
“你坐在我的右邊,
等我使你的仇敵作你的腳凳。”(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 耶和華必使你從錫安伸出能力的權杖,
你要在你的仇敵中掌權。
3 在你征戰的日子,你的人民都樂意投身;
你的少年人以聖潔為裝飾,
好像清晨的甘露,到你那裡。
4 耶和華起了誓,就決不反悔;
他說:“你永遠作祭司,
是照著麥基洗德的體系。”
5 主在你右邊,
在他發怒的日子,必剿滅列王。
6 他必在列國中施行審判,
屍首就遍滿各處;
他要剿滅地上各處的首領。
7 王要喝路旁的河水,
因此他必挺胸昂首。
Sòm 110
Haitian Creole Version
110 ¶ Se yon sòm David. Seyè a pale ak wa a, chèf mwen an, li di: -Chita la sou bò dwat mwen, jouk tan mwen fè lènmi ou yo tounen yon ti ban pou lonje pye ou.
2 Seyè a va fè ou dominen sou peyi ki lòt bò fwontyè peyi Siyon. Li di ou: -Gouvènen sou tout lènmi ou yo.
3 Jou w'ap pare pou konbat lènmi ou yo, pèp ou a va prese vin ba ou konkou. Tankou lawouze nan granmaten, jenn gason ou yo va vin jwenn ou sou mòn ki apa pou Bondye a.
4 Seyè a te sèmante, l'ap toujou kenbe pawòl li: -Ou se prèt pou tout tan, menm jan ak Mèlkisedèk.
5 ¶ Seyè a kanpe sou bò dwat ou. Lè l' ankòlè l'ap krabinen wa yo.
6 L'ap jije nasyon yo, l'ap anpile kadav sou kadav, l'ap kraze chèf yo toupatou sou latè.
7 Wa a ap bwè dlo larivyè k'ap koule bò wout la. Se poutèt sa li p'ap janm bese tèt devan lènmi l' yo.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
