诗篇 109
Chinese New Version (Traditional)
祈求 神報應惡人
大衛的詩,交給詩班長。
109 我所讚美的 神啊!
求你不要緘默無聲,(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 因為邪惡的人的嘴和詭詐的人的口,已經張開攻擊我;
他們用虛謊的舌頭對我說話。
3 他們說毒恨的話圍攻我,
無緣無故攻擊我。
4 他們以敵對的態度來回報我的愛;
至於我,我只有禱告。
5 他們對我以惡報善,
以憎恨回報我的愛。
6 求你派一個惡人對付他;
派一個對頭站在他的右邊。
7 他受審判的時候,願他被判為有罪;
願他的禱告成為罪。
8 願他的年日短少,
願別人取代他的職分。
9 願他的兒女成為孤兒;
願他的妻子成為寡婦。
10 願他的兒女流離失所,到處求乞;
願他們從他們破毀的家中被趕逐出去。
11 願債主奪去他一切所有的;
願外人都劫掠他勞碌得來的。
12 願無人對他施仁慈;
願無人恩待他的孤兒。
13 願他的後人被除滅,
願他們的名字在下一代被塗抹。
14 願他列祖的罪孽被耶和華謹記;
願他母親的罪惡不被塗抹。
15 願這些罪常在耶和華面前,
好使他們的名號從地上被除掉。
16 因為他從沒有想起要施慈愛,
只知道迫害困苦、貧窮和傷心的人,
要把他們置於死地。
17 他愛咒詛,願咒詛臨到他;
他不喜愛祝福,願福樂遠離他。
18 他以咒詛當作衣服穿上,
咒詛就像水一般進入他的內臟,
像油一樣進入他的骨頭。
19 願這咒詛像衣服一般給他披上,
並當作他常常束上的腰帶。
20 願敵對我和用惡言攻擊我的,
都從耶和華那裡得到這報應。
21 至於你,主耶和華啊!求你為你名的緣故恩待我;
按著你美好的慈愛拯救我。
22 因為我困苦貧窮,
我的內心傷痛。
23 我像日影傾斜,漸漸消逝,
又像蝗蟲被抖掉。
24 我因禁食,雙膝軟弱無力;
我的身體消瘦枯乾。
25 我成了他們羞辱的對象;
他們一看見我,就搖頭。
26 耶和華我的 神啊!求你幫助我;
求你按著你的慈愛拯救我,
27 好讓人知道這是出於你的手,
是你耶和華所作的事。
28 任憑他們咒詛,只願你賜福;
願起來攻擊我的都蒙羞,
你的僕人卻要歡喜。
29 願敵對我的披戴羞辱;
願他們以自己的恥辱為外袍披在身上。
30 我要用口極力稱謝耶和華;
我要在眾人中間讚美他。
31 因為他必站在貧窮人的右邊,
拯救他脫離定他死罪的人。
Псалми 109
New Serbian Translation
Хоровођи. Псалам Давидов.
109 О, Боже слављења мојега,
немој да заћутиш!
2 Ено, уста злобна и уста пакосна
на мене су разјапљена;
клевећу ме језиком лажљивим.
3 Окружили су ме речима мржње,
без разлога напали ме.
4 Тужбама ми узвраћају љубав,
али ја се предајем молитви.
5 На добро ми узвраћају злобом
и мржњу ми враћају за љубав.
6 Против таквог постави зликовца,
тужитеља, нек му стоји с десна!
7 Када му се суди, кривац нека буде;
нека му се и молитва у грех преокрене!
8 Нек му дани буду малобројни,
нека се његова служба да̂ другоме.
9 Нек му деца сирочад постану
и жена му удовица!
10 Нека му се деца потуцају, нека просе;
нека моле када оду из својих руина!
11 Нек му плени зајмодавац све што је његово,
нека му туђинац имање опљачка!
12 Немао никога да му се смилује,
сирочад му немала никога који би их пожалио!
13 Нека му се семе затре,
име им се избрисало у колену другом!
14 Нек се памте кривице његових предака пред Господом,
грех мајке његове нек се не избрише!
15 Нека буду трајно пред Господом,
а он са земље нек им збрише спомен!
16 Јер се није сетио милост да искаже,
већ је кињио сиромаха, невољника,
убијао очајника.
17 Волео је клетву,
па нека га стигне;
благослов му није био мио,
па нека је далеко од њега.
18 Ко оделом у клетву се облачио,
па нек се она као вода у њега улије
и као уље у његове кости.
19 Нек му она буде ко огртач у кога се замотава,
као појас који стално опасује!
20 Нека тако Господ плати мојим тужитељима
и онима што о мени говоре злобно!
21 А ти, о, Господе Боже,
чини са мном како доликује твом имену;
избави ме јер је милост твоја добра.
22 Ево, и сиромах и невољник ја сам,
прободено срце је у мени.
23 Бледим као сенка издужена,
одуван сам ко скакавац.
24 Од поста ми колена клецају;
тело ми је мршаво, без сала.
25 Постао сам ругло за њих,
одмахују главом кад ме виде.
26 О, Господе, помози ми!
Спаси мене, о, мој Боже, по милости својој!
27 Нека знају људи да је ово рука твоја;
да си то ти, о, Господе, учинио.
28 Они нека куну а ти благосиљај;
а када се дигну нека се застиде,
а твој ће се слуга радовати.
29 Нека се тужитељи моји у бруку обуку,
срамотом својом нека се покрију ко плаштом.
30 Хвалићу Господа на сав глас!
Славићу га усред мноштва;
31 јер је убогоме стао с десне стране
да га спасе од оних што му души пресуђују!
Tehillim 109
Orthodox Jewish Bible
109 (For the one directing. Of Dovid. Mizmor) Hold not Thy peace, O Elohei tehillati;
2 For the mouth of the rasha and the mouth of the mirmah are opened against me; they have spoken against me with a leshon sheker (a lying tongue).
3 They surrounded me also with divrei sinah (words of hatred); and attacked me without cause.
4 In return for my ahavah they are my adversaries; but I give myself unto tefillah (prayer).
5 Thus they have laid upon me ra’ah for tovah, and sinah for my ahavah.
6 Set Thou a rasha (wicked man) over him; and let Satan (the Accuser) stand at his yamin (right hand).
7 When he shall be tried, let him be in the judgment condemned; and let his tefillah (prayer) become sin.
8 Let his yamim be few; and let another take his pekuddat [See Ac 1:20 OJBC].
9 Let his banim be yetomim, and his isha an almanah.
10 Let his banim be continually vagabonds, and beg; let them seek from their ruins.
11 Let the nosheh (creditor) seize all that he hath; and let the zarim (strangers) plunder his labor.
12 Let there be none to extend chesed unto him; neither let there be any to favor his yetomim.
13 Let his posterity be cut off; and in the dor acher (generation following) let their shem be blotted out.
14 Let the avon of his avot be remembered before Hashem; and let not the chattat immo be blotted out.
15 Let them be before Hashem tamid, that He may cut off the memory of them from ha’aretz.
16 Because he remembered not to show chesed, but persecuted the ish oni and the evyon, that he might even slay the nikheh levav (brokenhearted person).
17 As he loved kelalah (cursing), so it came on him; as he delighted not in brocha (blessing), so it was far from him.
18 As he clothed himself with kelalah as with his garment, so let it come into his inward parts like mayim, and like shemen into his atzmot.
19 Let it be unto him like a beged which covereth him, and for a belt wherewith he is girded tamid (continually).
20 This is the reward of mine adversaries from Hashem, and of them that speak rah against my nefesh.
21 But Thou O Hashem Adonoi, do with me for the sake of Thy Name; because Thy chesed is tov, deliver Thou me.
22 For I am oni and evyon, and my lev is wounded within me.
23 I am gone like a lengthening tzel (shadow); I am shaken off like the arbeh.
24 My knees are weak from a tzom; and my basar faileth of fatness.
25 I became also a cherpah (reproach) unto them; when they looked upon me, they shaked their heads.
26 Help me, O Hashem Elohai; O hoshi’eini (save me) according to Thy chesed;
27 That they may know that this is Thy Yad; that Thou, Hashem, hast done it.
28 Let them make kelalah (curse), but do Thou make brocha; when they arise, let them be ashamed; but let Thy eved rejoice.
29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own shame, as with a me’il (cloak).
30 I will greatly praise Hashem with my mouth; and, I will praise Him among the multitude.
31 For He shall stand at the yamin (right hand) of the evyon (needy), to save him from those that judge with condemnation his nefesh [cf Mt 9:10-11].
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Holy Bible, New Serbian Translation Copyright © 2005, 2017 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. Свето писмо, Нови српски превод Copyright © 2005, 2017 Biblica, Inc.® Користи се уз допуштење. Сва права задржана.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International
