诗篇 109:17-19
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
17 他爱咒骂,咒骂就临到他;他不喜爱福乐,福乐就与他远离。
18 他拿咒骂当衣服穿上,这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。
19 愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带。
詩篇 109:17-19
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
17 他喜歡咒詛人,
願咒詛臨到他;
他不喜歡祝福人,
願祝福遠離他。
18 他咒詛成性,
願咒詛如水侵入他的身體,
如油浸透他的骨頭。
19 願咒詛不離其身,
如同身上的衣服和腰間的帶子。
Psalm 109:17-19
New International Version
17 He loved to pronounce a curse—
may it come back on him.(A)
He found no pleasure in blessing—
may it be far from him.
18 He wore cursing(B) as his garment;
it entered into his body like water,(C)
into his bones like oil.
19 May it be like a cloak wrapped(D) about him,
like a belt tied forever around him.
Psalm 109:17-19
King James Version
17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
