诗篇 108
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
定志歌颂耶和华
108 大卫的诗歌。
1 神啊,我心坚定,我口[a]要唱诗歌颂!
2 琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起。
3 耶和华啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你。
4 因为你的慈爱大过诸天,你的诚实达到穹苍。
5 神啊,愿你崇高过于诸天,愿你的荣耀高过全地!
6 求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
7 神已经指着他的圣洁说[b]:“我要欢乐,我要分开示剑,丈量疏割谷。
8 基列是我的,玛拿西是我的。以法莲是护卫我头的,犹大是我的杖。
9 摩押是我的沐浴盆,我要向以东抛鞋,我必因胜非利士呼喊。”
10 谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
倚恃神得胜仇敌
11 神啊,你不是丢弃了我们吗?神啊,你不和我们的军兵同去吗?
12 求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
13 我们倚靠神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
Salmos 108
La Palabra (Hispanoamérica)
Salmo 108 (107)
Sálvanos con tu poder
108 Cántico. Salmo de David.
2 Oh Dios, mi corazón está firme,
voy a cantar, voy a tocar:
en ello pongo mi gloria.
3 Despiértense cítara y arpa,
que yo despertaré a la aurora.
4 Te alabaré entre los pueblos, Señor,
te cantaré entre las naciones,
5 pues tu amor llega hasta el cielo,
hasta el firmamento tu verdad.
6 Oh Dios, álzate sobre los cielos,
alza tu gloria sobre la tierra entera.
7 Sálvanos con tu poder, atiéndenos,
para que tus amados queden libres
8 Dios ha hablado en su santuario:
“Me regocijaré al repartir Siquén,
cuando divida el valle de Sucot.
9 Mío es Galaad, mío Manasés,
es Efraín el yelmo de mi cabeza,
Judá el cetro de mi poder;
10 es Moab la vasija en que me lavo,
sobre Edom arrojo mi sandalia,
sobre Filistea proclamo mi victoria”.
11 ¿Quién me llevará a la ciudad fortificada,
quién me conducirá hasta Edom?
12 Sólo tú, Dios, tú que nos rechazaste,
tú que no sales con nuestras tropas.
13 Préstanos ayuda frente al enemigo,
pues de nada vale la ayuda humana.
14 Con Dios lograremos triunfar,
él humillará a nuestros enemigos.
Psalm 108
Douay-Rheims 1899 American Edition
108 Unto the end, a psalm for David.
2 O God, be not thou silent in my praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
3 They have spoken against me with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
8 May his days be few: and his bishopric let another take.
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
11 May the usurer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
15 May they be before the Lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
16 because he remembered not to shew mercy,
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
21 But thou, O Lord, do with me for thy name's sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me,
22 for I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
La Palabra, (versión hispanoamericana) © 2010 Texto y Edición, Sociedad Bíblica de España
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)