诗篇 108
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
祈求上帝的帮助
大卫的诗歌。
108 上帝啊!我的心坚定不移,
我要用心灵歌颂你。
2 琴瑟啊,弹奏吧,
我要唤醒黎明。
3 耶和华啊,我要在列邦称谢你,
在列国歌颂你。
4 因为你的慈爱广及诸天,
你的信实高达穹苍。
5 上帝啊,
愿你得到的尊崇超过诸天,
愿你的荣耀覆盖大地。
6 求你应允我们的祷告,
伸出右手帮助我们,
使你所爱的人获救。
7 上帝在祂的圣所说:
“我要欢然划分示剑,丈量疏割谷。
8 基列是我的,玛拿西也是我的,
以法莲是我的头盔,
犹大是我的权杖。
9 摩押是我的洗脚盆,
我要把鞋扔给以东,
我要在非利士高唱凯歌。”
10 谁能带我进入坚固的城池?
谁能领我到以东?
11 上帝啊,你抛弃了我们吗?
上帝啊,你不再和我们的军队一同出战了吗?
12 求你帮助我们攻打仇敌,
因为人的帮助徒然无益。
13 我们依靠上帝才能取胜,
祂必把我们的敌人踩在脚下。
Psalm 108
The Voice
Psalm 108
A song of David.
1 My heart is committed, O God:
I will sing;
I will sing praises with great affection
and pledge my whole soul to the singing.
2 Wake up the harp and lyre, and strum the strings;
I will stir the sleepy dawn from slumber!
3 I will stand and offer You my thanks, Eternal One, in the presence of others;
I will sing of Your greatness among the nations no matter where I am.
4 For Your amazing love soars overhead far into the heavens;
Your truth rises up to the clouds
where passing light bends.
5 O God, that You would be lifted up above the heavens in the hearts of Your people
until the whole earth knows Your glory.
6 Reach down and rescue those whom You love;
pull us to safety by Your mighty right hand, and answer me.
7 God’s voice has been heard in His holy sanctuary:
“I will celebrate.
I will allocate Shechem and the Succoth Valley to My people.
8 Gilead belongs to Me, and so does Manasseh;
Ephraim is the helmet that protects My head;
Judah is the scepter through which I rule;
9 Moab is the washpot in which I clean Myself;
I will throw My shoe over Edom in conquest;
Philistia will soon hear My victory shout.”
10 But who will take me into the fortified city?
Who will lead me into Edom?
11 Have You not turned Your back on us, O God?
Will You stay away and not accompany our armies, O God?
12 Help us against our enemy; we need Your help!
It’s useless to trust in the hand of man for liberation.
13 Only through God can we be successful.
It is God alone who will defeat our enemies and bring us victory!
Psalm 108
New English Translation
Psalm 108[a]
A song, a psalm of David.
108 I am determined,[b] O God.
I will sing and praise you with my whole heart.[c]
2 Awake, O stringed instrument and harp.
I will wake up at dawn.[d]
3 I will give you thanks before the nations, O Lord.
I will sing praises to you before foreigners.[e]
4 For your loyal love extends beyond the sky,[f]
and your faithfulness reaches the clouds.
5 Rise up[g] above the sky, O God.
May your splendor cover the whole earth.[h]
6 Deliver by your power[i] and answer me,
so that the ones you love may be safe.[j]
7 God has spoken in his sanctuary:[k]
“I will triumph! I will parcel out Shechem;
the Valley of Sukkoth I will measure off.[l]
8 Gilead belongs to me,
as does Manasseh.[m]
Ephraim is my helmet,[n]
Judah my royal scepter.[o]
9 Moab is my washbasin.[p]
I will make Edom serve me.[q]
I will shout in triumph over Philistia.”
10 Who will lead me into the fortified city?
Who will bring me to Edom?[r]
11 Have you not rejected us, O God?
O God, you do not go into battle with our armies.
12 Give us help against the enemy,
for any help men might offer is futile.[s]
13 By God’s power we will conquer;[t]
he will trample down[u] our enemies.
Footnotes
- Psalm 108:1 sn Psalm 108. With some minor variations, this psalm is a composite of Ps 57:7-11 (see vv. 1-5) and Ps 60:5-12 (see vv. 6-13).
- Psalm 108:1 tn Or perhaps “confident”; Heb “my heart is steadfast.” The “heart” is viewed here as the seat of the psalmist’s volition and/or emotions.
- Psalm 108:1 tn Heb “also my glory,” but this makes little sense in the context. Some view the term כָּבוֹד (kavod, “glory”) here as a metonymy for man’s inner being (see BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 5), but it is preferable to emend the form to כְּבֵדִי (kevedi, “my liver”). Like the heart, the liver is viewed as the seat of one’s emotions. See also Pss 16:9; 30:12; 57:9; as well as H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 64, and M. Dahood, Psalms (AB), 3:93. For an Ugaritic example of the heart/liver as the source of joy, see G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 47-48: “her [Anat’s] liver swelled with laughter, her heart was filled with joy, the liver of Anat with triumph.”
- Psalm 108:2 tn BDB 1007 s.v. שַׁחַר takes “dawn” as an adverbial accusative, though others understand it as a personified direct object. “Dawn” is used metaphorically for the time of deliverance and vindication the psalmist anticipates. When salvation “dawns,” the psalmist will “wake up” in praise.
- Psalm 108:3 tn Or “the peoples.”
- Psalm 108:4 tn Heb “for great upon the sky [or “heavens”] [is] your loyal love.”
- Psalm 108:5 tn Or “be exalted.”
- Psalm 108:5 tn Heb “over all the earth [be] your splendor.” Though no verb appears, the tone of the statement is a prayer or wish. (Note the imperative form in the preceding line.)
- Psalm 108:6 tn Heb “right hand.”
- Psalm 108:6 tn Or “may be rescued.” The lines are actually reversed in the Hebrew text: “So that the ones you love may be rescued, deliver by your power and answer me.”
- Psalm 108:7 tn Heb “in his holy place.”
- Psalm 108:7 sn Shechem stands for the territory west of the Jordan River; the Valley of Sukkoth represents the region east of the Jordan.
- Psalm 108:8 tn Gilead was located east of the Jordan River. Half of the tribe of Manasseh lived east of the Jordan in the region of Bashan.
- Psalm 108:8 tn Heb “the protection of my head.”sn Ephraim, one of Joseph’s sons, was one of two major tribes located west of the Jordan River. By comparing Ephraim to a helmet, the Lord suggests that the Ephraimites played a primary role in the defense of his land.
- Psalm 108:8 sn Judah, like Ephraim, was the other major tribe west of the Jordan River. The Davidic king, symbolized here by the royal scepter, came from this tribe.
- Psalm 108:9 sn The metaphor of the washbasin, used to rinse one’s hands and feet, suggests that Moab, in contrast to Israel’s elevated position (vv. 7-8), would be reduced to the status of a servant.
- Psalm 108:9 tn Heb “over Edom I will throw my sandal.” The point of the metaphor is not entirely clear. Some interpret this as idiomatic for “taking possession of.” Others translate עַל (ʿal) as “to” and understand this as referring to a master throwing his dirty sandal to a servant so that the latter might dust it off.
- Psalm 108:10 sn The psalmist speaks again and acknowledges his need for help in battle. He hopes God will volunteer, based on the affirmation of sovereignty over Edom in v. 9, but he is also aware that God has seemingly rejected the nation of Israel (v. 11).
- Psalm 108:12 tn Heb “and futile [is] the deliverance of man.”
- Psalm 108:13 tn Heb “in God we will accomplish strength.” The statement refers here to military success (see Num 24:18; 1 Sam 14:48; Pss 60:12; 118:16).
- Psalm 108:13 sn On the expression trample down our enemies see Ps 44:5.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.