卷五:詩篇107—150

稱謝上帝的美善

107 你們要稱謝耶和華,
因為祂是美善的;
祂的慈愛永遠長存。
2-3 耶和華救贖的人,
就是祂從敵人手中救贖出來、
從東西南北招聚的人,
都要稱謝祂。
他們在曠野中飄泊,居無定所,
又饑又渴,陷入絕境。
他們在危難中呼求耶和華,
祂就拯救他們脫離困境,
帶領他們走直路,
到可居住的城邑。
他們當稱謝耶和華的慈愛,
稱謝祂為世人所行的奇事。
因為祂滿足乾渴的人,
以美食餵飽饑餓的人。
10 有些人坐在黑暗裡,
在死亡的陰影下,
被鐵鏈捆綁,
痛苦不堪。
11 因為他們違背上帝的話,
藐視至高者的旨意,
12 所以上帝用苦役使他們順服,
他們跌倒也無人扶助。
13 於是,他們在患難中呼求耶和華,
耶和華就拯救他們脫離困境。
14 祂帶領他們脫離黑暗和死亡的陰影,
斷開他們的鎖鏈。
15 他們當稱謝耶和華的慈愛,
稱謝祂為世人所行的奇事。
16 因為祂打碎了銅門,
砍斷了鐵閂。
17 有些人愚頑,
因自己的悖逆和罪惡而受苦,
18 食慾全消,幾近死亡。
19 於是,他們在患難中呼求耶和華,
耶和華便拯救他們脫離困境。
20 祂一發令,就醫治了他們,
救他們脫離死亡。
21 他們當稱謝耶和華的慈愛,
稱謝祂為世人所行的奇事。
22 他們當向祂獻上感恩祭,
歡然歌頌祂的作為。
23 有些人乘船在汪洋大海上經商,
24 他們看見了耶和華的作為,
看見了祂在深海所行的奇事。
25 祂一聲令下,
狂風大作,巨浪滔天。
26 他們的船隻忽而被拋向半空,
忽而落入深淵,
他們嚇得面無人色,
27 東倒西歪,如同醉漢,
束手無策。
28 於是,他們在患難中呼求耶和華,
耶和華便拯救他們脫離困境。
29 祂使狂風止息,海浪平靜。
30 他們因風平浪靜而歡喜,
祂帶領他們到所嚮往的港灣。
31 他們當稱謝耶和華的慈愛,
稱謝祂為世人所行的奇事。
32 他們當在眾人面前尊崇祂,
在眾首領面前讚美祂。
33 祂使江河變成荒漠,
水泉變成乾地,
34 叫沃土變成荒涼的鹽鹼地,
因為那裡的居民邪惡。
35 祂叫荒漠水塘遍佈,
使旱地甘泉湧流。
36 祂使饑餓的人住在那裡,
建造可安居的城邑,
37 耕種田地,栽植葡萄園,
收成豐碩。
38 祂賜福給他們,
使他們人丁興旺,
牲口有增無減。
39 後來他們在壓迫、患難和痛苦的煎熬下人口減少,
地位卑下。
40 祂使貴族蒙羞受辱,
漂流在荒蕪之地。
41 但祂搭救貧苦的人脫離苦難,
使他們家族興旺,多如羊群。
42 正直人看見就歡喜,
邪惡人都啞口無言。
43 有智慧的人都當留心這些事,
思想耶和華的慈愛。

'詩 篇 107 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

107 Alleluia. Acknowledge ye to the Lord, for he is good; for his mercy is into the world. (Alleluia. Give ye thanks to the Lord, for he is good; for his love is forever.)

Say they, that be again-bought of the Lord; which he again-bought from the hand of the enemy, (Say they, who were redeemed by the Lord; whom he rescued from the power of the enemy,)

from countries he gathered them together. From the rising of the sun, and from the going down; from the north, and from the sea. (yea, he gathered them together from all the countries. From the rising of the sun, and from the going down of the same; from the north, and from the sea.)

They erred in wilderness, in a place without water; they found not way of the city of dwelling place. (They wandered about in the desert, in a place without water; they could not find the way to a city to live in.)

They were hungry and thirsty; their soul(s) failed in them.

And they cried to the Lord, when they were set in tribulation; and he delivered them from their needinesses. (And they cried to the Lord, when they were in trouble; and he saved them from all their distress.)

And he led forth them into the right way; that they should go into the city of dwelling. (And he led them forth by the right way; so that they came to a city to live in.)

The mercies of the Lord, acknowledge to him; and his marvels acknowledge to the sons of men. (Give thanks to the Lord for his constant love; and for the marvellous deeds which he hath done, for the sons and daughters of men.)

For he [ful]filled a void man; and he filled with goods an hungry man. (For he fulfilleth the thirsty; and he filleth the hungry with good things to eat.)

10 God delivered men sitting in darkness, and in the shadow of death; and men imprisoned in beggary, and in iron(s).

11 For they made bitter the speeches of God; and wrathed the counsel of the Highest. (Because they had rebelled against the words of God; and had rejected the counsel of the Most High.)

12 And the heart of them was made meek in travails; and they were sick, and none was that helped (them). (And their hearts were made weary by their labour; and they were enfeebled, or weak, and there was no one to help them.)

13 And they cried to the Lord, when they were set in tribulation; and he delivered them from their needinesses. (And they cried to the Lord, when they were in trouble; and he saved them from all their distress.)

14 And he led them out of darknesses, and [the] shadow of death; and brake the bonds of them.

15 The mercies of the Lord, acknowledge to him; and his marvels, acknowledge to the sons of men. (Give thanks to the Lord for his constant love; and for the marvellous deeds which he hath done, for the sons and daughters of men.)

16 For he all-brake [the] brazen gates; and he brake [the] iron bars. (For he broke all the bronze gates; and the iron bars.)

17 He up-took them from the way of their wickedness; for they were made low for their unrightfulnesses. (And some were fools, and they went forth in their wicked ways; and they were made low for their unrighteousnesses.)

18 The soul of them loathed all meat (They hated all kinds of food); and they nighed unto the gates of death.

19 And they cried to the Lord, when they were set in tribulation; and he delivered them from their needinesses. (And they cried to the Lord, when they were in trouble; and he saved them from all their distress.)

20 He sent his word, and healed them; and delivered them from the perishings of them (and saved them from death).

21 The mercies of the Lord, acknowledge to him; and his marvels to the sons of men. (Give thanks to the Lord for his constant love; and for the marvellous deeds which he hath done, for the sons and daughters of men.)

22 And offer they the sacrifice of praising; and tell they his works with full out joying. (And offer they the sacrifice of praise; and tell they about his works with rejoicing.)

23 They that go down into the sea in ships; and make working in many waters. (And let others go down to the sea in ships; and do their work/and ply their trade in many waters.)

24 They saw the works of the Lord; and his marvels in the depth. (And they saw the works of the Lord; and his marvellous deeds in the depths of the sea.)

25 He said, and the spirit of tempest stood; and the waves thereof were areared. (He spoke, and the wind of the tempest stood still; and its waves were lifted up high.)

26 They ascend till to heavens, and go down unto the depths; the soul of them failed in evils. (They were lifted up to the heavens, and then brought down to the depths; and their souls failed because of their troubles, yea, they lost all hope, or all courage.)

27 They were troubled, and they were moved as a drunken man; and all the wisdom of them was devoured. (They were troubled, and they staggered around like drunken men; and all their wisdom, or all their skill, had fled.)

28 And they cried to the Lord, when they were set in tribulation; and he led them out of their needinesses. (And they cried to the Lord, when they were in trouble; and he saved them from all their distress.)

29 And he ordained the tempest thereof into a soft wind, either peaceability; and the waves thereof were still(ed).

30 And they were glad, for those were still; and he led them forth into the haven of their will. (And they were glad that all was still; and he led them forth into the haven of their desire, yea, into a safe harbour.)

31 The mercies of the Lord, acknowledge to him; and his marvels to the sons of men. (Give thanks to the Lord for his constant love; and for the marvellous deeds which he hath done, for the sons and daughters of men.)

32 And enhance they him in the church of the people; and praise they him in the chair(s) of the elder men. (And let them exalt him in the congregation of the people; and praise they him in the council of the elders.)

33 He hath set floods into desert; and the outgoings of waters into thirst(y) (ground). (He hath turned rivers into desert; and springs of water into thirsty ground.)

34 He hath set fruitful land into saltiness; for the malice of men dwelling therein. (He hath set fruitful land into a salty wasteland; because of the evil, or the wickedness, of the people who live there.)

35 He hath set desert into ponds of waters; and [the] earth without water into [the] outgoings of waters. (He hath turned the desert into pools of water; yea, the place without water into springs of water.)

36 And he set there hungry men; and they made a city of dwelling. (And he put the hungry there; and they made a city to live in.)

37 And they sowed fields, and planted vines; and made fruit of birth. (And they sowed fields, and planted vines; and reaped a fruitful harvest.)

38 And he blessed them, and they were multiplied greatly (And he blessed them, and they were greatly multiplied); and he made not less their work beasts.

39 And they were made few; and were travailed of tribulation of evils and of sorrow. (And then, they were made few; and were troubled with trials, and evils, and sorrow.)

40 Strife was shed out on princes; and he made them for to err without the way, and not in the way. (And he poured out his contempt upon their enemies’ leaders; and he made them to wander without a way, and to go not on the way.)

41 And he helped the poor man from poverty; and setted families as a sheep bringing forth lambs. (But he helped the poor out of their poverty; and made families to be like sheep bringing forth lambs.)

42 Rightful men shall see, and shall be glad; and all wickedness shall stop his mouth. (The upright shall see, and shall be glad; and all the wicked shall close their mouths.)

43 Who is wise, and shall keep these things; and shall understand the mercies of the Lord? (Whoever is wise, shall think about these things; and then they shall understand the Lord’s constant love.)