诗篇 107
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
卷五:诗篇107—150
称谢上帝的美善
107 你们要称谢耶和华,
因为祂是美善的;
祂的慈爱永远长存。
2-3 耶和华救赎的人,
就是祂从敌人手中救赎出来、
从东西南北招聚的人,
都要称谢祂。
4 他们在旷野中飘泊,居无定所,
5 又饥又渴,陷入绝境。
6 他们在危难中呼求耶和华,
祂就拯救他们脱离困境,
7 带领他们走直路,
到可居住的城邑。
8 他们当称谢耶和华的慈爱,
称谢祂为世人所行的奇事。
9 因为祂满足干渴的人,
以美食喂饱饥饿的人。
10 有些人坐在黑暗里,
在死亡的阴影下,
被铁链捆绑,
痛苦不堪。
11 因为他们违背上帝的话,
藐视至高者的旨意,
12 所以上帝用苦役使他们顺服,
他们跌倒也无人扶助。
13 于是,他们在患难中呼求耶和华,
耶和华就拯救他们脱离困境。
14 祂带领他们脱离黑暗和死亡的阴影,
断开他们的锁链。
15 他们当称谢耶和华的慈爱,
称谢祂为世人所行的奇事。
16 因为祂打碎了铜门,
砍断了铁闩。
17 有些人愚顽,
因自己的悖逆和罪恶而受苦,
18 食欲全消,几近死亡。
19 于是,他们在患难中呼求耶和华,
耶和华便拯救他们脱离困境。
20 祂一发令,就医治了他们,
救他们脱离死亡。
21 他们当称谢耶和华的慈爱,
称谢祂为世人所行的奇事。
22 他们当向祂献上感恩祭,
欢然歌颂祂的作为。
23 有些人乘船在汪洋大海上经商,
24 他们看见了耶和华的作为,
看见了祂在深海所行的奇事。
25 祂一声令下,
狂风大作,巨浪滔天。
26 他们的船只忽而被抛向半空,
忽而落入深渊,
他们吓得面无人色,
27 东倒西歪,如同醉汉,
束手无策。
28 于是,他们在患难中呼求耶和华,
耶和华便拯救他们脱离困境。
29 祂使狂风止息,海浪平静。
30 他们因风平浪静而欢喜,
祂带领他们到所向往的港湾。
31 他们当称谢耶和华的慈爱,
称谢祂为世人所行的奇事。
32 他们当在众人面前尊崇祂,
在众首领面前赞美祂。
33 祂使江河变成荒漠,
水泉变成干地,
34 叫沃土变成荒凉的盐碱地,
因为那里的居民邪恶。
35 祂叫荒漠水塘遍布,
使旱地甘泉涌流。
36 祂使饥饿的人住在那里,
建造可安居的城邑,
37 耕种田地,栽植葡萄园,
收成丰硕。
38 祂赐福给他们,
使他们人丁兴旺,
牲口有增无减。
39 后来他们在压迫、患难和痛苦的煎熬下人口减少,
地位卑下。
40 祂使贵族蒙羞受辱,
漂流在荒芜之地。
41 但祂搭救贫苦的人脱离苦难,
使他们家族兴旺,多如羊群。
42 正直人看见就欢喜,
邪恶人都哑口无言。
43 有智慧的人都当留心这些事,
思想耶和华的慈爱。
Psalm 107
English Standard Version
Book Five
Let the Redeemed of the Lord Say So
107 (A)Oh give thanks to the Lord, (B)for he is good,
for his steadfast love endures forever!
2 Let (C)the redeemed of the Lord say so,
whom he has (D)redeemed from trouble[a]
3 and (E)gathered in from the lands,
from the east and from the west,
from the north and from the south.
4 Some (F)wandered in desert wastes,
finding no way (G)to a city to dwell in;
5 hungry and thirsty,
their soul (H)fainted within them.
6 Then they (I)cried to the Lord in their trouble,
and he delivered them from their distress.
7 He led them by (J)a straight way
till they reached (K)a city to dwell in.
8 (L)Let them thank the Lord for his steadfast love,
for his wondrous works to the children of man!
9 For he (M)satisfies the longing soul,
(N)and the hungry soul he fills with good things.
10 (O)Some sat in darkness and in (P)the shadow of death,
prisoners in (Q)affliction and in irons,
11 for they (R)had rebelled against the words of God,
and (S)spurned the counsel of the Most High.
12 So he bowed their hearts down with hard labor;
they fell down, (T)with none to help.
13 (U)Then they cried to the Lord in their trouble,
and he delivered them from their distress.
14 He brought them out of (V)darkness and the shadow of death,
and (W)burst their bonds apart.
15 (X)Let them thank the Lord for his steadfast love,
for his wondrous works to the children of man!
16 For he (Y)shatters the doors of bronze
and cuts in two the bars of iron.
17 Some were (Z)fools through their sinful ways,
and because of their iniquities suffered affliction;
18 (AA)they loathed any kind of food,
and they (AB)drew near to (AC)the gates of death.
19 (AD)Then they cried to the Lord in their trouble,
and he delivered them from their distress.
20 He (AE)sent out his word and (AF)healed them,
and (AG)delivered them from their destruction.
21 (AH)Let them thank the Lord for his steadfast love,
for his wondrous works to the children of man!
22 And let them (AI)offer sacrifices of thanksgiving,
and (AJ)tell of his deeds in (AK)songs of joy!
23 Some (AL)went down to the sea in ships,
doing business on the great waters;
24 they saw the deeds of the Lord,
his wondrous works in the deep.
25 For he (AM)commanded and (AN)raised the stormy wind,
which lifted up the waves of the sea.
26 They mounted up to heaven; they went down to the depths;
their courage (AO)melted away in their evil plight;
27 they reeled and (AP)staggered like drunken men
and (AQ)were at their wits' end.[b]
28 (AR)Then they cried to the Lord in their trouble,
and he delivered them from their distress.
29 He (AS)made the storm be still,
and the waves of the sea were hushed.
30 Then they were glad that the waters[c] were quiet,
and he brought them to their desired haven.
31 (AT)Let them thank the Lord for his steadfast love,
for his wondrous works to the children of man!
32 Let them (AU)extol him in (AV)the congregation of the people,
and praise him in the assembly of the elders.
33 He (AW)turns rivers into a desert,
springs of water into thirsty ground,
34 (AX)a fruitful land into a salty waste,
because of the evil of its inhabitants.
35 He (AY)turns a desert into pools of water,
(AZ)a parched land into springs of water.
36 And there he lets the hungry dwell,
and they establish (BA)a city to live in;
37 they sow fields and plant vineyards
and get a fruitful yield.
38 (BB)By his blessing they multiply greatly,
and he does not let their livestock diminish.
39 When they are diminished and brought low
through oppression, evil, and sorrow,
40 (BC)he pours contempt on princes
and (BD)makes them wander (BE)in trackless wastes;
41 but (BF)he raises up the needy out of affliction
and (BG)makes their families like flocks.
42 (BH)The upright see it and are glad,
and (BI)all wickedness shuts its mouth.
43 (BJ)Whoever is wise, let him attend to these things;
let them consider the steadfast love of the Lord.
Footnotes
- Psalm 107:2 Or from the hand of the foe
- Psalm 107:27 Hebrew and all their wisdom was swallowed up
- Psalm 107:30 Hebrew they
Psalm 107
New International Version
BOOK V
Psalms 107–150
Psalm 107
2 Let the redeemed(C) of the Lord tell their story—
those he redeemed from the hand of the foe,
3 those he gathered(D) from the lands,
from east and west, from north and south.[a]
4 Some wandered in desert(E) wastelands,
finding no way to a city(F) where they could settle.
5 They were hungry(G) and thirsty,(H)
and their lives ebbed away.
6 Then they cried out(I) to the Lord in their trouble,
and he delivered them from their distress.
7 He led them by a straight way(J)
to a city(K) where they could settle.
8 Let them give thanks(L) to the Lord for his unfailing love(M)
and his wonderful deeds(N) for mankind,
9 for he satisfies(O) the thirsty
and fills the hungry with good things.(P)
10 Some sat in darkness,(Q) in utter darkness,
prisoners suffering(R) in iron chains,(S)
11 because they rebelled(T) against God’s commands
and despised(U) the plans(V) of the Most High.
12 So he subjected them to bitter labor;
they stumbled, and there was no one to help.(W)
13 Then they cried to the Lord in their trouble,
and he saved them(X) from their distress.
14 He brought them out of darkness,(Y) the utter darkness,(Z)
and broke away their chains.(AA)
15 Let them give thanks(AB) to the Lord for his unfailing love(AC)
and his wonderful deeds(AD) for mankind,
16 for he breaks down gates of bronze
and cuts through bars of iron.
17 Some became fools(AE) through their rebellious ways(AF)
and suffered affliction(AG) because of their iniquities.
18 They loathed all food(AH)
and drew near the gates of death.(AI)
19 Then they cried(AJ) to the Lord in their trouble,
and he saved them(AK) from their distress.
20 He sent out his word(AL) and healed them;(AM)
he rescued(AN) them from the grave.(AO)
21 Let them give thanks(AP) to the Lord for his unfailing love(AQ)
and his wonderful deeds(AR) for mankind.
22 Let them sacrifice thank offerings(AS)
and tell of his works(AT) with songs of joy.(AU)
23 Some went out on the sea(AV) in ships;(AW)
they were merchants on the mighty waters.
24 They saw the works of the Lord,(AX)
his wonderful deeds in the deep.
25 For he spoke(AY) and stirred up a tempest(AZ)
that lifted high the waves.(BA)
26 They mounted up to the heavens and went down to the depths;
in their peril(BB) their courage melted(BC) away.
27 They reeled(BD) and staggered like drunkards;
they were at their wits’ end.
28 Then they cried(BE) out to the Lord in their trouble,
and he brought them out of their distress.(BF)
29 He stilled the storm(BG) to a whisper;
the waves(BH) of the sea[b] were hushed.(BI)
30 They were glad when it grew calm,
and he guided them(BJ) to their desired haven.
31 Let them give thanks(BK) to the Lord for his unfailing love(BL)
and his wonderful deeds(BM) for mankind.
32 Let them exalt(BN) him in the assembly(BO) of the people
and praise him in the council of the elders.
33 He turned rivers into a desert,(BP)
flowing springs(BQ) into thirsty ground,
34 and fruitful land into a salt waste,(BR)
because of the wickedness of those who lived there.
35 He turned the desert into pools of water(BS)
and the parched ground into flowing springs;(BT)
36 there he brought the hungry to live,
and they founded a city where they could settle.
37 They sowed fields and planted vineyards(BU)
that yielded a fruitful harvest;
38 he blessed them, and their numbers greatly increased,(BV)
and he did not let their herds diminish.(BW)
39 Then their numbers decreased,(BX) and they were humbled(BY)
by oppression, calamity and sorrow;
40 he who pours contempt on nobles(BZ)
made them wander in a trackless waste.(CA)
41 But he lifted the needy(CB) out of their affliction
and increased their families like flocks.(CC)
42 The upright see and rejoice,(CD)
but all the wicked shut their mouths.(CE)
Footnotes
- Psalm 107:3 Hebrew north and the sea
- Psalm 107:29 Dead Sea Scrolls; Masoretic Text / their waves
Psaumes 107
Segond 21
Cinquième livre 107–150
La grâce divine
107 Louez l’Eternel, car il est bon!
Oui, sa bonté dure éternellement.
2 Que les rachetés de l’Eternel le disent,
ceux qu’il a rachetés du pouvoir de l’ennemi
3 et qu’il a rassemblés de tous les pays,
de l’est et de l’ouest, du nord et du sud!
4 Ils erraient dans le désert, en chemin dans les lieux arides,
sans trouver de ville où ils puissent habiter.
5 Ils souffraient de la faim et de la soif;
leur âme était abattue.
6 Dans leur détresse, ils ont crié à l’Eternel,
et il les a délivrés de leurs angoisses:
7 il les a conduits par un chemin bien droit,
pour qu’ils arrivent dans une ville où ils puissent habiter.
8 Qu’ils louent l’Eternel pour sa bonté
et pour ses merveilles en faveur des hommes,
9 car il a désaltéré les assoiffés,
il a comblé de biens les affamés.
10 Ceux qui habitaient dans les ténèbres et l’ombre de la mort
étaient prisonniers de la misère et des chaînes
11 parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu,
parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12 Il a humilié leur cœur par la souffrance:
ils trébuchaient, et personne ne les secourait.
13 Dans leur détresse, ils ont crié à l’Eternel,
et il les a délivrés de leurs angoisses:
14 il les a fait sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort,
il a arraché leurs liens.
15 Qu’ils louent l’Eternel pour sa bonté
et pour ses merveilles en faveur des hommes,
16 car il a mis les portes de bronze en pièces,
il a brisé les verrous en fer.
17 Les fous! Par leur conduite coupable
et par leurs fautes, ils s’étaient rendus malheureux.
18 Ils avaient en horreur toute nourriture
et touchaient aux portes de la mort.
19 Dans leur détresse, ils ont crié à l’Eternel,
et il les a délivrés de leurs angoisses:
20 il a envoyé sa parole et les a guéris,
il les a fait échapper à la tombe.
21 Qu’ils louent l’Eternel pour sa bonté
et pour ses merveilles en faveur des hommes!
22 Qu’ils offrent des sacrifices de reconnaissance
et qu’ils racontent quelle est sa façon d’agir avec des cris de joie!
23 Ceux qui étaient partis en mer sur leur bateau
et travaillaient sur les grandes eaux,
24 ceux-là ont vu la façon d’agir de l’Eternel
et ses merveilles en haute mer.
25 D’un mot, il a fait souffler un vent de tempête
qui a soulevé les vagues de la mer.
26 Ils montaient vers le ciel, ils descendaient dans l’abîme,
ils étaient angoissés face au danger;
27 saisis de vertige, ils titubaient comme un homme ivre,
et toute leur habileté était réduite à néant.
28 Dans leur détresse, ils ont crié à l’Eternel,
et il les a délivrés de leurs angoisses:
29 il a arrêté la tempête, ramené le calme,
et les vagues se sont calmées.
30 Ils se sont réjouis de ce qu’elles s’étaient apaisées,
et l’Eternel les a conduits au port désiré.
31 Qu’ils louent l’Eternel pour sa bonté
et pour ses merveilles en faveur des hommes!
32 Qu’ils proclament sa grandeur dans l’assemblée du peuple
et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
33 Il change les fleuves en désert,
les sources d’eau en zone aride,
34 le pays fertile en pays salé[a],
à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Il change le désert en étang,
la terre aride en sources d’eau,
36 et il y établit ceux qui sont affamés.
Ils fondent une ville pour l’habiter,
37 ils ensemencent des champs, plantent des vignes,
et ils en récoltent les fruits.
38 Il les bénit, ils deviennent très nombreux,
et il ne fait pas diminuer leur bétail.
39 D’autres sont diminués et humiliés
par l’oppression, le malheur et le tourment.
40 Dieu déverse le mépris sur les grands
et les fait errer dans des déserts sans chemin,
41 mais il délivre le pauvre de sa misère.
Il rend les familles aussi nombreuses que des troupeaux.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent,
tandis que toute injustice est réduite au silence.
43 Que celui qui est sage observe cela,
et qu’il soit attentif aux bontés de l’Eternel!
Footnotes
- Psaumes 107:34 Salé: et donc stérile.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

