Print Page Options

稱頌 神的創造與供應

104 我的心哪!你要稱頌耶和華;

耶和華我的 神啊!你真偉大;

你以尊榮和威嚴為衣服。

你披上亮光好像披上外袍;

展開諸天好像鋪張帳幔。

你在水上立起你樓閣的棟梁;

你以雲彩為戰車;

乘駕風的翅膀而行。

你用風作你的使者,

用火燄作你的僕役。

你把大地堅立在根基上,

使地永永遠遠不動搖。

你用深水像衣服一般覆蓋大地,

使眾水高過群山。

因你的斥責,水就退去;

因你的雷聲,水就奔逃。

眾水流經群山,向下流往眾谷,

流到你為它們指定的地方。

你定了界限,使眾水不能越過;

它們不再轉回掩蓋大地。

10 你使泉源在山谷中湧流,

流經群山中間。

11 使野地所有的走獸有水喝,

野驢得以解渴。

12 天上的飛鳥在水邊住宿,

在樹枝上鳴叫。

13 你從自己的樓閣中澆灌群山,

因你所作的事的果效,大地就豐足。

14 你為了牲畜使青草滋生,

為了人的需用使蔬菜生長,

使糧食從地裡生出;

15 又有酒使人心歡喜,

有油使人容光煥發,

有糧加添人的心力。

16 耶和華的樹,就是他所栽種的黎巴嫩香柏樹,

都得到了充分的灌溉。

17 雀鳥在上面築巢;

至於鶴,松樹是牠的家。

18 高山是野山羊的住所;

巖石是石貛藏身的地方。

19 你造月亮為定節令;

太陽知道何時沉落。

20 你安設黑暗,有了晚上,

林中的百獸就都爬出來。

21 少壯獅子吼叫覓食,

要尋求從 神而來的食物。

22 太陽升起的時候,

牠們就躲避,

回到自己的洞穴躺臥。

23 人出去作工,

勞碌直到晚上。

24 耶和華啊!你所造的真是眾多。

它們都是你用智慧造成的;

全地充滿你所造的東西。

25 那裡有海,又大又廣;

海裡有無數的活物,

大小活物都有。

26 那裡有船隻往來航行,

有你所造的大魚,

在海裡嬉戲。

27 這些活物都仰望你,

仰望你按時賜給牠們食物。

28 你賜給牠們,牠們就拾取;

你張開你的手,牠們就飽享美物。

29 你向牠們掩面,牠們就驚慌;

你收回牠們的氣息,牠們就死亡,歸回塵土。

30 你發出你的靈,萬物就被造成;

你也使地面更換一新。

31 願耶和華的榮耀存到永遠;

願耶和華喜悅他自己所作的。

32 他注視大地,地就震動;

他觸摸群山,山就冒煙。

33 我一生要向耶和華歌唱;

我還在世的時候,我要向我的 神歌頌。

34 願我的默想蒙他喜悅;

我要因耶和華歡喜。

35 願罪人從世上滅絕,

也不再有惡人存在。

我的心哪!你要稱頌耶和華。

你們要讚美耶和華。

Awit ng Pagpuri sa Diyos na Manlilikha

104 Papurihan mo si Yahweh, O aking kaluluwa!
    Ikaw, Yahweh na aking Diyos, kay dakila mong talaga!
Karangala't kamahalan, lubos na nadaramtan ka.
O Diyos, kayo po ay puspos ng maningning na liwanag,
    kalangita'y parang tolda, na kamay mo ang nagladlad.
Ang ginawa mong tahanan ay ang tubig sa itaas,
    ang karo mong sinasakyan ay ang papawiring-ulap,
    sa pakpak ng mga hangin ay doon ka lumalakad.
Tagahatid(A) ng balita ay hangin ding sumisimoy,
    at kidlat na matatalim ang lingkod mong tumutulong.
Ikaw na rin ang nagtayo ng saligan nitong lupa,
    matatag na ginawa mo't hindi ito mauuga.
Ang ibabaw ng saliga'y ginawa mong karagatan,
    at tubig din ang bumalot sa lahat ng kabundukan.
Ngunit noong magalit ka, itong tubig ay tumakas,
    nang marinig ang sigaw mo, tumilapon agad-agad.
Bumuhos sa kabundukan, umagos sa kapatagan,
    natipon sa isang dako't naging isang karagatan,
matapos, ang ginawa mo'y naglagay ka ng hangganan,
    upang itong kalupaa'y di na muling laganapan.

10 Lumilikha ka ng ilog na patungong kapatagan,
    sa gilid ng mga burol, umaagos na marahan.
11 Kaya kahit na sa ilang ang hayop na naroon,
    maging hayop na mailap may tubig na naiinom.
12 Sa naroong kakahuya'y umaawit na masaya,
    mga ibo'y nagpupugad sa malabay nilang sanga.

13 Magmula sa kalangitan, mga bundok ay nadilig,
    ibinuhos ang pagpapala't lumaganap sa daigdig.
14 Tumubo ang mga damong pagkain ng mga baka,
    nagkaroon ng halamang masaganang namumunga;
anupa't ang mga tao'y may pagkaing nakukuha.
15     Mayroong ubas na inumin kaya tao'y masasaya,
    may langis pa ng olibong nagdudulot ng ligaya,
    at tinapay na pagkaing pampalakas sa tuwina.

16 Ang mga kahoy ni Yahweh, masaganang nadidilig,
    mga sedar ng Lebanon, kayo mismo ang nagtanim.
17 Sa malagong mga puno at malabay nitong sanga,
    mga ibo'y nagpupugad, doon sila tumitira.
18 Yaong mga kambing-gubat nagkalat sa kabundukan,
    sa bitak ng mga bato ang kuneho nananahan.

19 Ang buwan ay nababatid sa buwan ding iyong likha,
    araw nama'y lumulubog sa oras na itinakda.
20 Lumikha ka nitong dilim, at gabi ang itinawag,
    kung gumabi gumigising ang hayop na maiilap.
21 Umuungal itong leon, samantalang humahanap
    ng kanyang makakain na sa Diyos din nagbubuhat.
22 Kung sumapit ang umaga, dala nito kanyang huli,
    pumupunta sa tagua't doon siya nangungubli;
23 samantalang itong tao humahayo sa gawain,
    sa paggawang walang tigil inaabot na ng dilim.

24 Sa daigdig, ikaw, Yahweh, kay rami ng iyong likha!
    Pagkat ikaw ay marunong kaya ito ay nagawa,
    sa dami ng nilikha mo'y nakalatan itong lupa.
25 Nariyan ang mga lawa't malawak na karagatan,
    malalaki't maliliit na isda ay di mabilang.
26 Iba't(B) ibang mga bapor ang dito ay naglalakbay,
    samantalang ang Leviatang[a] nilikha mo'y kaagapay.

27 Lahat sila'y umaasa, sa iyo ay nag-aabang,
    umaasa sa pagkain na kanilang kailangan.
28 Ang anumang kaloob mo ay kanilang tinatanggap,
    mayro'n silang kasiyahan pagkat bukás ang iyong palad.
29 Kapag ika'y lumalayo labis silang nangangamba,
    takot silang mamatay kung lagutin mo ang hininga;
    mauuwi sa alabok, pagkat doon sila mula.
30 Taglay mo ang katangiang buhay nila ay ibalik,
    bagumbuhay ay dulot mo sa nilikha sa daigdig.

31 Sana ang iyong karangala'y manatili kailanman,
    sa lahat ng iyong likha ang madama'y kagalakan.
32 Nanginginig ang nilikha, kapag titig mo sa daigdig,
    ang bundok na hipuin mo'y umuusok, nag-iinit.

33 Aawitan ko si Yahweh, palagi kong aawitan,
    siya'y aking pupurihin habang ako'y nabubuhay.
34 Ang awit ng aking puso sana naman ay kalugdan,
    pagkat ako'y nagagalak, nagpupuri sa Maykapal.
35 Ang lahat ng masasama sana'y alisin sa daigdig,
    ang dapat ay lipulin na upang sila ay maalis.

Si Yahweh ay purihin mo, aking kaluluwa!
Purihin si Yahweh!

Footnotes

  1. Mga Awit 104:26 LEVIATAN: Isang mala-alamat na dambuhalang halimaw sa karagatan na sumisimbolo sa kapangyarihan ng kaguluhan at kasamaan.

Psalm 104

God the Creator

My soul, praise Yahweh!
Lord my God, You are very great;
You are clothed with majesty and splendor.(A)
He wraps Himself in light as if it were a robe,
spreading out the sky like a canopy,(B)
laying the beams of His palace
on the waters above,(C)
making the clouds His chariot,(D)
walking on the wings of the wind,(E)
and making the winds His messengers,[a]
flames of fire His servants.(F)

He established the earth on its foundations;
it will never be shaken.(G)
You covered it with the deep
as if it were a garment;
the waters stood above the mountains.(H)
At Your rebuke the waters fled;
at the sound of Your thunder they hurried away(I)
mountains rose and valleys sank[b]
to the place You established for them.(J)
You set a boundary they cannot cross;
they will never cover the earth again.(K)

10 He causes the springs to gush into the valleys;
they flow between the mountains.(L)
11 They supply water for every wild beast;
the wild donkeys quench their thirst.(M)
12 The birds of the sky live beside the springs;
they sing among the foliage.(N)
13 He waters the mountains from His palace;
the earth is satisfied by the fruit of Your labor.(O)

14 He causes grass to grow for the livestock
and provides crops for man to cultivate,
producing food from the earth,(P)
15 wine that makes man’s heart glad—
making his face shine with oil—
and bread that sustains man’s heart.(Q)

16 The trees of the Lord flourish,[c]
the cedars of Lebanon that He planted.(R)
17 There the birds make their nests;
the stork makes its home in the pine trees.(S)
18 The high mountains are for the wild goats;
the cliffs are a refuge for hyraxes.(T)

19 He made the moon to mark the[d] festivals;[e]
the sun knows when to set.(U)
20 You bring darkness, and it becomes night,
when all the forest animals stir.(V)
21 The young lions roar for their prey
and seek their food from God.(W)
22 The sun rises; they go back
and lie down in their dens.(X)
23 Man goes out to his work
and to his labor until evening.(Y)

24 How countless are Your works, Lord!
In wisdom You have made them all;
the earth is full of Your creatures.[f](Z)
25 Here is the sea, vast and wide,
teeming with creatures beyond number—
living things both large and small.(AA)
26 There the ships move about,
and Leviathan, which You formed to play there.(AB)

27 All of them wait for You
to give them their food at the right time.(AC)
28 When You give it to them,
they gather it;
when You open Your hand,
they are satisfied with good things.(AD)
29 When You hide Your face,
they are terrified;
when You take away their breath,
they die and return to the dust.(AE)
30 When You send Your breath,[g]
they are created,
and You renew the face of the earth.(AF)

31 May the glory of the Lord endure forever;
may the Lord rejoice in His works.(AG)
32 He looks at the earth, and it trembles;
He touches the mountains,
and they pour out smoke.(AH)
33 I will sing to the Lord all my life;
I will sing praise to my God while I live.(AI)
34 May my meditation be pleasing to Him;
I will rejoice in the Lord.(AJ)
35 May sinners vanish from the earth
and wicked people be no more.(AK)
My soul, praise Yahweh!
Hallelujah!

Footnotes

  1. Psalm 104:4 Or angels
  2. Psalm 104:8 Or away. They flowed over the mountains and went down valleys
  3. Psalm 104:16 Lit are satisfied
  4. Psalm 104:19 Lit moon for
  5. Psalm 104:19 Or the appointed times
  6. Psalm 104:24 Lit possessions
  7. Psalm 104:30 Or Spirit

104 Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:

Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:

Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.

At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.

They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.

Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.

11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.

12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;

15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.

16 The trees of the Lord are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;

17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.

22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.

24 O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.

27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.

28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.

29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.

30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

31 The glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.

32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.

33 I will sing unto the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.

35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord.

Psalm 104

Praise the Lord, my soul.(A)

Lord my God, you are very great;
    you are clothed with splendor and majesty.(B)

The Lord wraps(C) himself in light(D) as with a garment;
    he stretches(E) out the heavens(F) like a tent(G)
    and lays the beams(H) of his upper chambers on their waters.(I)
He makes the clouds(J) his chariot(K)
    and rides on the wings of the wind.(L)
He makes winds his messengers,[a](M)
    flames of fire(N) his servants.

He set the earth(O) on its foundations;(P)
    it can never be moved.
You covered it(Q) with the watery depths(R) as with a garment;
    the waters stood(S) above the mountains.
But at your rebuke(T) the waters fled,
    at the sound of your thunder(U) they took to flight;
they flowed over the mountains,
    they went down into the valleys,
    to the place you assigned(V) for them.
You set a boundary(W) they cannot cross;
    never again will they cover the earth.

10 He makes springs(X) pour water into the ravines;
    it flows between the mountains.
11 They give water(Y) to all the beasts of the field;
    the wild donkeys(Z) quench their thirst.
12 The birds of the sky(AA) nest by the waters;
    they sing among the branches.(AB)
13 He waters the mountains(AC) from his upper chambers;(AD)
    the land is satisfied by the fruit of his work.(AE)
14 He makes grass grow(AF) for the cattle,
    and plants for people to cultivate—
    bringing forth food(AG) from the earth:
15 wine(AH) that gladdens human hearts,
    oil(AI) to make their faces shine,
    and bread that sustains(AJ) their hearts.
16 The trees of the Lord(AK) are well watered,
    the cedars of Lebanon(AL) that he planted.
17 There the birds(AM) make their nests;
    the stork has its home in the junipers.
18 The high mountains belong to the wild goats;(AN)
    the crags are a refuge for the hyrax.(AO)

19 He made the moon to mark the seasons,(AP)
    and the sun(AQ) knows when to go down.
20 You bring darkness,(AR) it becomes night,(AS)
    and all the beasts of the forest(AT) prowl.
21 The lions roar for their prey(AU)
    and seek their food from God.(AV)
22 The sun rises, and they steal away;
    they return and lie down in their dens.(AW)
23 Then people go out to their work,(AX)
    to their labor until evening.(AY)

24 How many are your works,(AZ) Lord!
    In wisdom you made(BA) them all;
    the earth is full of your creatures.(BB)
25 There is the sea,(BC) vast and spacious,
    teeming with creatures beyond number—
    living things both large and small.(BD)
26 There the ships(BE) go to and fro,
    and Leviathan,(BF) which you formed to frolic(BG) there.(BH)

27 All creatures look to you
    to give them their food(BI) at the proper time.
28 When you give it to them,
    they gather it up;
when you open your hand,
    they are satisfied(BJ) with good things.
29 When you hide your face,(BK)
    they are terrified;
when you take away their breath,
    they die and return to the dust.(BL)
30 When you send your Spirit,(BM)
    they are created,
    and you renew the face of the ground.

31 May the glory of the Lord(BN) endure forever;
    may the Lord rejoice in his works(BO)
32 he who looks at the earth, and it trembles,(BP)
    who touches the mountains,(BQ) and they smoke.(BR)

33 I will sing(BS) to the Lord all my life;
    I will sing praise to my God as long as I live.
34 May my meditation be pleasing to him,
    as I rejoice(BT) in the Lord.
35 But may sinners vanish(BU) from the earth
    and the wicked be no more.(BV)

Praise the Lord, my soul.

Praise the Lord.[b](BW)

Footnotes

  1. Psalm 104:4 Or angels
  2. Psalm 104:35 Hebrew Hallelu Yah; in the Septuagint this line stands at the beginning of Psalm 105.