诗篇 104
Chinese New Version (Simplified)
称颂 神的创造与供应
104 我的心哪!你要称颂耶和华;
耶和华我的 神啊!你真伟大;
你以尊荣和威严为衣服。
2 你披上亮光好象披上外袍;
展开诸天好象铺张帐幔。
3 你在水上立起你楼阁的栋梁;
你以云彩为战车;
乘驾风的翅膀而行。
4 你用风作你的使者,
用火焰作你的仆役。
5 你把大地坚立在根基上,
使地永永远远不动摇。
6 你用深水像衣服一般覆盖大地,
使众水高过群山。
7 因你的斥责,水就退去;
因你的雷声,水就奔逃。
8 众水流经群山,向下流往众谷,
流到你为它们指定的地方。
9 你定了界限,使众水不能越过;
它们不再转回掩盖大地。
10 你使泉源在山谷中涌流,
流经群山中间。
11 使野地所有的走兽有水喝,
野驴得以解渴。
12 天上的飞鸟在水边住宿,
在树枝上鸣叫。
13 你从自己的楼阁中浇灌群山,
因你所作的事的果效,大地就丰足。
14 你为了牲畜使青草滋生,
为了人的需用使蔬菜生长,
使粮食从地里生出;
15 又有酒使人心欢喜,
有油使人容光焕发,
有粮加添人的心力。
16 耶和华的树,就是他所栽种的黎巴嫩香柏树,
都得到了充分的灌溉。
17 雀鸟在上面筑巢;
至于鹤,松树是牠的家。
18 高山是野山羊的住所;
岩石是石貛藏身的地方。
19 你造月亮为定节令;
太阳知道何时沉落。
20 你安设黑暗,有了晚上,
林中的百兽就都爬出来。
21 少壮狮子吼叫觅食,
要寻求从 神而来的食物。
22 太阳升起的时候,
牠们就躲避,
回到自己的洞穴躺卧。
23 人出去作工,
劳碌直到晚上。
24 耶和华啊!你所造的真是众多。
它们都是你用智慧造成的;
全地充满你所造的东西。
25 那里有海,又大又广;
海里有无数的活物,
大小活物都有。
26 那里有船只往来航行,
有你所造的大鱼,
在海里嬉戏。
27 这些活物都仰望你,
仰望你按时赐给牠们食物。
28 你赐给牠们,牠们就拾取;
你张开你的手,牠们就饱享美物。
29 你向牠们掩面,牠们就惊慌;
你收回牠们的气息,牠们就死亡,归回尘土。
30 你发出你的灵,万物就被造成;
你也使地面更换一新。
31 愿耶和华的荣耀存到永远;
愿耶和华喜悦他自己所作的。
32 他注视大地,地就震动;
他触摸群山,山就冒烟。
33 我一生要向耶和华歌唱;
我还在世的时候,我要向我的 神歌颂。
34 愿我的默想蒙他喜悦;
我要因耶和华欢喜。
35 愿罪人从世上灭绝,
也不再有恶人存在。
我的心哪!你要称颂耶和华。
你们要赞美耶和华。
Psalm 104
Darby Translation
104 Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
2 Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain;—
3 Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
5 He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
6 Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away;—
8 The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them;—
9 Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
10 He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
12 The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
13 He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
15 And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
16 The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
18 The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
19 He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
21 The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
22 The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
23 Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
24 How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
26 There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
27 These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
28 That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
31 The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
32 He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
34 My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
35 Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!
Psalm 104
GOD’S WORD Translation
104 Praise the Lord, my soul!
O Lord my God, you are very great.
You are clothed with splendor and majesty.
2 You cover yourself with light as though it were a robe.
You stretch out the heavens as though they were curtains.
3 You lay the beams of your home in the water.
You use the clouds for your chariot.
You move on the wings of the wind.
4 You make your angels winds
and your servants flames of fire.
5 You set the earth on its foundations
so that it can never be shaken.
6 You covered the earth with an ocean as though it were a robe.
Water stood above the mountains
7 and fled because of your threat.
Water ran away at the sound of your thunder.
8 The mountains rose and the valleys sank
to the place you appointed for them.
9 Water cannot cross the boundary you set
and cannot come back to cover the earth.
10 You make water gush from springs into valleys.
It flows between the mountains.
11 Every wild animal drinks ⌞from them⌟.
Wild donkeys quench their thirst.
12 The birds live by the streams.
They sing among the branches.
13 You water the mountains from your home above.
You fill the earth with the fruits of your labors.
14 You make grass grow for cattle
and make vegetables for humans to use
in order to get food from the ground.
15 You make wine to cheer human hearts,
olive oil to make faces shine,
and bread to strengthen human hearts.
16 The Lord’s trees, the cedars in Lebanon which he planted,
drink their fill.
17 Birds build their nests in them.
Storks make their homes in fir trees.
18 The high mountains are for wild goats.
The rocks are a refuge for badgers.
19 He created the moon, which marks the seasons,
and the sun, which knows when to set.
20 He brings darkness, and it is nighttime,
when all the wild animals in the forest come out.
21 The young lions roar for their prey
and seek their food from God.
22 When the sun rises,
they gather and lie down in their dens.
23 Then people go to do their work,
to do their tasks until evening.
24 What a large number of things you have made, O Lord!
You made them all by wisdom.
The earth is filled with your creatures.
25 The sea is so big and wide with countless creatures,
living things both large and small.
26 Ships sail on it,
and Leviathan, which you made, plays in it.
27 All of them look to you to give them their food at the right time.
28 You give it to them, and they gather it up.
You open your hand, and they are filled with blessings.
29 You hide your face, and they are terrified.
You take away their breath, and they die and return to dust.
30 You send out your Spirit, and they are created.
You renew the face of the earth.
31 May the glory of the Lord endure forever.
May the Lord find joy in what he has made.
32 He looks at the earth, and it trembles.
He touches the mountains, and they smoke.
33 I will sing to the Lord throughout my life.
I will make music to praise my God as long as I live.
34 May my thoughts be pleasing to him.
I will find joy in the Lord.
35 May sinners vanish from the world.
May there no longer be any wicked people.
Praise the Lord, my soul!
Hallelujah!
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.