诗篇 104
Chinese New Version (Simplified)
称颂 神的创造与供应
104 我的心哪!你要称颂耶和华;
耶和华我的 神啊!你真伟大;
你以尊荣和威严为衣服。
2 你披上亮光好象披上外袍;
展开诸天好象铺张帐幔。
3 你在水上立起你楼阁的栋梁;
你以云彩为战车;
乘驾风的翅膀而行。
4 你用风作你的使者,
用火焰作你的仆役。
5 你把大地坚立在根基上,
使地永永远远不动摇。
6 你用深水像衣服一般覆盖大地,
使众水高过群山。
7 因你的斥责,水就退去;
因你的雷声,水就奔逃。
8 众水流经群山,向下流往众谷,
流到你为它们指定的地方。
9 你定了界限,使众水不能越过;
它们不再转回掩盖大地。
10 你使泉源在山谷中涌流,
流经群山中间。
11 使野地所有的走兽有水喝,
野驴得以解渴。
12 天上的飞鸟在水边住宿,
在树枝上鸣叫。
13 你从自己的楼阁中浇灌群山,
因你所作的事的果效,大地就丰足。
14 你为了牲畜使青草滋生,
为了人的需用使蔬菜生长,
使粮食从地里生出;
15 又有酒使人心欢喜,
有油使人容光焕发,
有粮加添人的心力。
16 耶和华的树,就是他所栽种的黎巴嫩香柏树,
都得到了充分的灌溉。
17 雀鸟在上面筑巢;
至于鹤,松树是牠的家。
18 高山是野山羊的住所;
岩石是石貛藏身的地方。
19 你造月亮为定节令;
太阳知道何时沉落。
20 你安设黑暗,有了晚上,
林中的百兽就都爬出来。
21 少壮狮子吼叫觅食,
要寻求从 神而来的食物。
22 太阳升起的时候,
牠们就躲避,
回到自己的洞穴躺卧。
23 人出去作工,
劳碌直到晚上。
24 耶和华啊!你所造的真是众多。
它们都是你用智慧造成的;
全地充满你所造的东西。
25 那里有海,又大又广;
海里有无数的活物,
大小活物都有。
26 那里有船只往来航行,
有你所造的大鱼,
在海里嬉戏。
27 这些活物都仰望你,
仰望你按时赐给牠们食物。
28 你赐给牠们,牠们就拾取;
你张开你的手,牠们就饱享美物。
29 你向牠们掩面,牠们就惊慌;
你收回牠们的气息,牠们就死亡,归回尘土。
30 你发出你的灵,万物就被造成;
你也使地面更换一新。
31 愿耶和华的荣耀存到永远;
愿耶和华喜悦他自己所作的。
32 他注视大地,地就震动;
他触摸群山,山就冒烟。
33 我一生要向耶和华歌唱;
我还在世的时候,我要向我的 神歌颂。
34 愿我的默想蒙他喜悦;
我要因耶和华欢喜。
35 愿罪人从世上灭绝,
也不再有恶人存在。
我的心哪!你要称颂耶和华。
你们要赞美耶和华。
Salmos 104
La Biblia de las Américas
Dios cuida de sus obras
104 Bendice, alma mía, al Señor(A).
Señor, Dios mío, cuán grande eres;
te has vestido de esplendor y de majestad(B),
2 cubriéndote de luz como con un manto(C),
extendiendo los cielos como una cortina(D).
3 Él es el que pone las vigas de sus altos aposentos en las aguas(E);
el que hace de las nubes su carroza(F);
el que anda sobre las alas del viento(G);
4 que hace de los vientos sus mensajeros[a](H),
y de las llamas de fuego sus ministros[b](I).
5 Él estableció la tierra(J) sobre sus cimientos,
para que jamás sea sacudida[c].
6 La cubriste(K) con el abismo como con un vestido;
las aguas estaban sobre los montes.
7 A tu reprensión huyeron(L);
al sonido de tu trueno(M) se precipitaron.
8 Se levantaron los montes, se hundieron los valles,
al lugar que tú estableciste(N) para ellos.
9 Pusiste un límite que no pueden cruzar(O),
para que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 Él hace brotar[d] manantiales en los valles(P),
corren entre los montes;
11 dan de beber a todas las bestias(Q) del campo,
los asnos monteses mitigan su sed(R).
12 Junto a[e] ellos habitan las aves de los cielos(S),
elevan[f] sus trinos entre las ramas.
13 Él[g] riega los montes desde sus aposentos[h](T),
del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 Él[i] hace brotar la hierba(U) para el ganado[j],
y las plantas(V) para el servicio del[k] hombre,
para que él[l] saque alimento[m] de la tierra(W),
15 y vino(X) que alegra el corazón del hombre,
para que haga brillar con aceite su rostro(Y),
y alimento[n] que fortalece el corazón del hombre(Z).
16 Los árboles del Señor se sacian,
los cedros del Líbano que Él plantó,
17 donde hacen sus nidos las aves(AA),
y la cigüeña(AB), cuya morada está en[o] los cipreses.
18 Los montes altos son para las cabras monteses(AC);
las peñas(AD) son refugio para los tejones(AE).
19 Él hizo la luna para medir las estaciones(AF);
el sol(AG) conoce el lugar de su ocaso.
20 Tú ordenas la oscuridad y se hace de noche(AH),
en ella andan[p] todas las bestias del bosque(AI).
21 Rugen los leoncillos(AJ) tras su presa,
y buscan[q] de Dios su comida(AK).
22 Al salir el sol se esconden,
y se echan en sus guaridas(AL).
23 Sale el hombre a su trabajo(AM),
y a su labor hasta el atardecer.
24 ¡Cuán numerosas son tus obras, oh Señor(AN)!
Con sabiduría(AO) las has hecho todas;
llena está la tierra(AP) de tus posesiones[r].
25 He allí[s] el mar(AQ), grande y anchuroso[t],
en el cual hay un hervidero innumerable
de animales tanto pequeños como grandes.
26 Allí surcan las naves(AR),
y el[u] Leviatán[v](AS) que hiciste para jugar en él.
27 Todos ellos esperan en ti(AT),
para que les des su comida(AU) a su tiempo.
28 Tú les das, ellos recogen;
abres tu mano(AV), se sacian de bienes.
29 Escondes tu rostro(AW), se turban;
les quitas el aliento[w](AX), expiran,
y vuelven al[x] polvo(AY).
30 Envías tu Espíritu[y](AZ), son creados,
y renuevas la faz de la tierra.
31 ¡Sea para siempre la gloria del Señor(BA)!
¡Alégrese el Señor en sus obras(BB)!
32 Él[z] mira a la tierra, y ella tiembla(BC);
toca los montes, y humean(BD).
33 Al Señor cantaré[aa] mientras yo viva[ab](BE);
cantaré alabanzas a mi Dios(BF) mientras yo exista.
34 Séale agradable mi meditación(BG);
yo me alegraré en el Señor(BH).
35 Sean consumidos de la tierra los pecadores(BI),
y los impíos dejen de ser(BJ).
Bendice, alma mía, al Señor(BK).
¡Aleluya[ac](BL)!
Footnotes
- Salmos 104:4 O, ángeles, o, espíritus
- Salmos 104:4 O, sus ministros llamas de fuego
- Salmos 104:5 O, removida
- Salmos 104:10 Lit., El que envía
- Salmos 104:12 O, Sobre
- Salmos 104:12 Lit., dan
- Salmos 104:13 Lit., Quien
- Salmos 104:13 O, aposentos superiores
- Salmos 104:14 Lit., Quien
- Salmos 104:14 O, las bestias
- Salmos 104:14 O, para cultivo por el
- Salmos 104:14 O, El
- Salmos 104:14 Lit., pan
- Salmos 104:15 Lit., pan
- Salmos 104:17 O, son
- Salmos 104:20 Lit., se arrastran
- Salmos 104:21 Lit., y para buscar
- Salmos 104:24 O, riquezas; o posiblemente, criaturas
- Salmos 104:25 O, Este es
- Salmos 104:25 Lit., ancho de manos
- Salmos 104:26 Lit., este
- Salmos 104:26 O, monstruo marino
- Salmos 104:29 O, espíritu
- Salmos 104:29 Lit., a su
- Salmos 104:30 O, aliento
- Salmos 104:32 Lit., El que
- Salmos 104:33 O, Cante yo al Señor
- Salmos 104:33 Lit., en mi vida
- Salmos 104:35 O, ¡Alabad al Señor!; heb., Alelu-Yah
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
