诗篇 104
Chinese New Version (Simplified)
称颂 神的创造与供应
104 我的心哪!你要称颂耶和华;
耶和华我的 神啊!你真伟大;
你以尊荣和威严为衣服。
2 你披上亮光好象披上外袍;
展开诸天好象铺张帐幔。
3 你在水上立起你楼阁的栋梁;
你以云彩为战车;
乘驾风的翅膀而行。
4 你用风作你的使者,
用火焰作你的仆役。
5 你把大地坚立在根基上,
使地永永远远不动摇。
6 你用深水像衣服一般覆盖大地,
使众水高过群山。
7 因你的斥责,水就退去;
因你的雷声,水就奔逃。
8 众水流经群山,向下流往众谷,
流到你为它们指定的地方。
9 你定了界限,使众水不能越过;
它们不再转回掩盖大地。
10 你使泉源在山谷中涌流,
流经群山中间。
11 使野地所有的走兽有水喝,
野驴得以解渴。
12 天上的飞鸟在水边住宿,
在树枝上鸣叫。
13 你从自己的楼阁中浇灌群山,
因你所作的事的果效,大地就丰足。
14 你为了牲畜使青草滋生,
为了人的需用使蔬菜生长,
使粮食从地里生出;
15 又有酒使人心欢喜,
有油使人容光焕发,
有粮加添人的心力。
16 耶和华的树,就是他所栽种的黎巴嫩香柏树,
都得到了充分的灌溉。
17 雀鸟在上面筑巢;
至于鹤,松树是牠的家。
18 高山是野山羊的住所;
岩石是石貛藏身的地方。
19 你造月亮为定节令;
太阳知道何时沉落。
20 你安设黑暗,有了晚上,
林中的百兽就都爬出来。
21 少壮狮子吼叫觅食,
要寻求从 神而来的食物。
22 太阳升起的时候,
牠们就躲避,
回到自己的洞穴躺卧。
23 人出去作工,
劳碌直到晚上。
24 耶和华啊!你所造的真是众多。
它们都是你用智慧造成的;
全地充满你所造的东西。
25 那里有海,又大又广;
海里有无数的活物,
大小活物都有。
26 那里有船只往来航行,
有你所造的大鱼,
在海里嬉戏。
27 这些活物都仰望你,
仰望你按时赐给牠们食物。
28 你赐给牠们,牠们就拾取;
你张开你的手,牠们就饱享美物。
29 你向牠们掩面,牠们就惊慌;
你收回牠们的气息,牠们就死亡,归回尘土。
30 你发出你的灵,万物就被造成;
你也使地面更换一新。
31 愿耶和华的荣耀存到永远;
愿耶和华喜悦他自己所作的。
32 他注视大地,地就震动;
他触摸群山,山就冒烟。
33 我一生要向耶和华歌唱;
我还在世的时候,我要向我的 神歌颂。
34 愿我的默想蒙他喜悦;
我要因耶和华欢喜。
35 愿罪人从世上灭绝,
也不再有恶人存在。
我的心哪!你要称颂耶和华。
你们要赞美耶和华。
Salme 104
Bibelen på hverdagsdansk
Skabningens Herre
104 Min sjæl, pris Herren.
Min Gud, du er vidunderlig stor.
Du udstråler kongelig værdighed,
2 du er omgivet af et strålende lys.
Du udspændte himlen som en teltdug
3 og byggede din bolig på hvælvingens bue.
Du bruger en tordensky som stridsvogn
og farer af sted på vindens vinger.
4 Du bruger stormvinde som dine sendebud
og gør lynene til dine tjenere.
5 Du grundfæstede jorden,
den står urokkeligt fast.
6 Havets vandmasser dækkede den som en klædning
og gik hen over bjergenes tinder.
7 Ved din befaling kom vandene i bevægelse,
de styrtede væk ved din tordenrøst,
8 de strømmede over bjerge og gennem dale,
for at komme til det sted, du havde beredt for dem.
9 Havene fik en grænse at holde sig bagved,
så de aldrig skulle dække hele jorden igen.
10 Du lod kilder risle frem i dalene
og bække bane sig vej mellem bjergene,
11 så dyrene kan få vand at drikke,
vildæslerne slukke deres tørst.
12 Ved bredden bygger fuglene rede,
fra trækronerne høres deres sang.
13 Fra himlen sender du regn over bjergene,
du velsigner jorden med væde.
14 Du får græs til at spire frem som føde for kvæget,
du gør det muligt for mennesker at dyrke deres afgrøder.
15 Vin, som giver os glæde,
olivenolie, som får vore ansigter til at stråle,
brød, som giver os styrke og helse.
16 Herren passer de træer, han har plantet,
Libanons cedre får rigeligt med regn.
17 Fuglene bygger rede i træernes grene,
storkene bor i fyrretræernes toppe.
18 Højt på bjerget holder stenbukken til,
mellem klipper er grævlingens skjul.
19 Du skabte månen til at markere årets gang,
solen står op og går ned på den fastsatte tid.
20 Du skabte nattens mørke,
hvor de vilde dyr kommer frem.
21 De unge løver brøler efter bytte,
fanger de dyr, Gud har givet dem til føde.
22 De trækker sig tilbage, når solen står op,
går hjem til deres huler og lægger sig.
23 Da begynder mennesket sin daglige dont,
bliver ved med at arbejde, til dagen er forbi.
24 Oh, Gud, hvor er din visdom stor!
Jorden er fuld af dine skabninger.
Hvilken mangfoldighed du har skabt.
25 Foran mig ligger det mægtige hav,
det vrimler af liv i alle former og farver.
26 Skibene pløjer sig gennem de store have,
Livjatan, som du skabte, boltrer sig i bølgerne.
27 Hele skabningen er afhængig af dig,
du giver dem føde i rette tid.
28 Du giver, og de tager imod,
når du åbner din hånd, bliver de mætte.
29 Men vender du ryggen til dem,
bliver de skrækslagne.
Tager du deres livsånde bort,
dør de og bliver til støv.
30 Din livgivende Ånd har skabende kraft,
du fornyer alt liv på jorden.
31 Gid Herrens herlighed må vare for evigt!
Gid han altid må glæde sig over sit skaberværk!
32 Når han ser på jorden, skælver den.
Når han rører ved bjergene, bryder de i brand.
33 Jeg vil synge for Herren, så længe jeg lever,
prise Gud til mit sidste åndedrag.
34 Må han finde behag i min lovsang,
for han er kilden til al min glæde.
35 Gid der ingen syndere var tilbage,
ingen gudløse på hele jorden.
Min sjæl, pris Herren!
Halleluja!
诗篇 104
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
称颂创造主——上帝
104 我的心啊,要称颂耶和华。
我的上帝耶和华啊,
你是多么伟大!
你以尊贵和威严为衣,
2 你身披光华如披外袍,
你铺展穹苍如铺幔子。
3 你在水中设立自己楼阁的栋梁。
你以云彩为车驾,乘风飞驰。
4 风是你的使者,
火焰是你的仆役。
5 你奠立大地的根基,
使它永不动摇。
6 你以深水为衣覆盖大地,
淹没群山。
7 你一声怒叱,众水便奔逃;
你一声雷鸣,众水就奔流,
8 漫过山峦,流进山谷,
归到你指定的地方。
9 你为众水划定不可逾越的界线,
以免大地再遭淹没。
10 耶和华使泉水涌流在谷地,
奔腾在山间,
11 让野地的动物有水喝,
野驴可以解渴。
12 飞鸟也在溪旁栖息,
在树梢上歌唱。
13 祂从天上的楼阁降雨在山间,
大地因祂的作为而丰美富饶。
14 祂使绿草如茵,滋养牲畜,
让人种植作物,
享受大地的出产,
15 有沁人心怀的醇酒、
滋润容颜的膏油、
增强活力的五谷。
16 耶和华种植了黎巴嫩的香柏树,
使它们得到充沛的水源,
17 鸟儿在树上筑巢,
鹳鸟在松树上栖息。
18 高山是野山羊的住处,
峭壁是石獾的藏身之所。
19 你命月亮定节令,
使太阳自知西沉。
20 你造黑暗,定为夜晚,
作林中百兽出没的时间。
21 壮狮吼叫着觅食,
寻找上帝所赐的食物。
22 太阳升起,
百兽便退回自己的洞窟中休息,
23 人们外出工作,直到黄昏。
24 耶和华啊,你的创造多么繁多!
你用智慧造了这一切,
大地充满了你创造的万物。
25 汪洋浩瀚,
充满了无数的大小水族,
26 船只往来于海上,
你造的鲸鱼也在水中嬉戏。
27 它们都倚靠你按时供应食物。
28 它们从你那里得到供应,
你伸手赐下美食,
使它们饱足。
29 你若对它们弃而不顾,
它们会惊慌失措。
你一收回它们的气息,
它们便死亡,归于尘土。
30 你一吹气便创造了它们,
你使大地更新。
31 愿耶和华的荣耀存到永远!
愿耶和华因自己的创造而欢欣!
32 祂一看大地,大地就震动;
祂一摸群山,群山就冒烟。
33 我要一生一世向耶和华歌唱,
我一息尚存就要赞美上帝。
34 愿祂喜悦我的默想,
祂是我喜乐的泉源。
35 愿罪人从地上消逝,
愿恶人荡然无存。
我的心啊,要称颂耶和华!
你们要赞美耶和华!
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Bibelen på hverdagsdansk (Danish New Living Bible) Copyright © 2002, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.