Print Page Options

11 使野地所有的走兽有水喝,

野驴得以解渴。

12 天上的飞鸟在水边住宿,

在树枝上鸣叫。

13 你从自己的楼阁中浇灌群山,

因你所作的事的果效,大地就丰足。

Read full chapter

11 讓野地的動物有水喝,
野驢可以解渴。
12 飛鳥也在溪旁棲息,
在樹梢上歌唱。
13 祂從天上的樓閣降雨在山間,
大地因祂的作為而豐美富饒。

Read full chapter

11 They give water(A) to all the beasts of the field;
    the wild donkeys(B) quench their thirst.
12 The birds of the sky(C) nest by the waters;
    they sing among the branches.(D)
13 He waters the mountains(E) from his upper chambers;(F)
    the land is satisfied by the fruit of his work.(G)

Read full chapter

11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.

12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

Read full chapter

11 They give drink to every beast of the field;
The wild donkeys quench their thirst.
12 By them the birds of the heavens have their home;
They sing among the branches.
13 (A)He waters the hills from His upper chambers;
The earth is satisfied with (B)the fruit of Your works.

Read full chapter