11 因为天离地有多高,
祂对敬畏祂之人的爱也多大!
12 东离西有多远,
祂叫我们的过犯离我们也多远!
13 耶和华怜爱敬畏祂的人,
如同慈父怜爱自己的儿女。
14 因为祂知道我们的本源,
顾念我们不过是尘土。

15 世人的年日如同草芥,
如野地茂盛的花,
16 一经风吹,便无影无踪,
永远消逝。
17 耶和华永永远远爱敬畏祂的人,
以公义待他们的子子孙孙,
18 就是那些守祂的约、
一心遵行祂命令的人。

Read full chapter

11 For as high as the heavens are above the earth,
    so great is his love(A) for those who fear him;(B)
12 as far as the east is from the west,
    so far has he removed our transgressions(C) from us.

13 As a father has compassion(D) on his children,
    so the Lord has compassion on those who fear him;
14 for he knows how we are formed,(E)
    he remembers that we are dust.(F)
15 The life of mortals is like grass,(G)
    they flourish like a flower(H) of the field;
16 the wind blows(I) over it and it is gone,
    and its place(J) remembers it no more.
17 But from everlasting to everlasting
    the Lord’s love is with those who fear him,
    and his righteousness with their children’s children(K)
18 with those who keep his covenant(L)
    and remember(M) to obey his precepts.(N)

Read full chapter

11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.

12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.

13 Like as a father pitieth his children, so the Lord pitieth them that fear him.

14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.

15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.

16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.

17 But the mercy of the Lord is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;

18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.

Read full chapter