Add parallel Print Page Options

在患難中祈求 神解救

困苦人沮喪的時候,在耶和華面前傾吐苦情的禱告。

102 耶和華啊!求你聽我的禱告;

願我的呼求達到你那裡。

我在患難的日子,

求你不要向我掩面;

我呼求的時候,

求你留心聽我,並且迅速應允我。

因為我的年日好像煙一般消散;

我的骨頭燒焦像爐中的炭。

我的心受創傷,

好像草一般枯乾,

以致我連飯也忘了吃。

因我唉哼的聲音,

我就漸漸消瘦(“我就漸漸消瘦”原文作“我的骨頭緊貼著肉”)。

我像曠野的鵜鶘,

又像廢墟裡的貓頭鷹。

我躺在床上警醒著,

就像屋頂上孤單的麻雀。

我的仇敵終日辱罵我;

嘲弄我的指著我賭咒。

我吃爐灰像吃飯一樣;

我所喝的與眼淚混和。

10 這都是因為你的憤恨和烈怒;

你把我舉起來,又把我摔下去。

11 我的年日好像日影偏斜,

我也好像草一般枯乾。

12 耶和華啊!你卻永遠坐著為王,

你可記念的名也必存到萬代。

13 你要起來,憐憫錫安,

因為現在是恩待錫安的時候;

所定的日期已經到了。

14 因為你的眾僕人喜愛它的石頭,

愛惜它的塵土。

15 萬國都必敬畏耶和華的名;

世上列王都敬畏你的榮耀。

16 因為耶和華必建造錫安,

在他自己的榮耀裡顯現。

17 他要垂顧困苦人的禱告,

必不藐視他們的祈求。

18 這些事要記下來,傳給後代,

好使將來出生的人民可以讚美耶和華。

19 因為耶和華從他至高的聖所裡垂看,

從天上觀看大地,

20 為要垂聽被囚的人的歎息,

解救定了死罪的人;

21 使人在錫安傳揚耶和華的名,

在耶路撒冷傳揚讚美他的話。

22 那時,萬民和萬國必一同聚集,

要事奉耶和華。

23 耶和華在我壯年的時候,使我的力量衰弱,

縮短我的年日。

24 所以我說:“我的 神啊!

求你不要使我中年去世,

你的年數萬代無疆。

25 你起初立了地的根基;

天也是你手的工作。

26 天地都要毀滅,你卻長存;

天地都要像衣服一樣漸漸殘舊;

你要更換天地如同更換衣物一樣,

天地就被更換。

27 只有你永不改變,

你的年數也沒有窮盡。

28 你僕人的子孫必安然居住;

他們的後裔必在你面前堅立。”

Preghiera nella sventura

102 Preghiera di un afflitto che è stanco
e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia.
Signore, ascolta la mia preghiera,
a te giunga il mio grido.
Non nascondermi il tuo volto;
nel giorno della mia angoscia
piega verso di me l'orecchio.
Quando ti invoco: presto, rispondimi.

Si dissolvono in fumo i miei giorni
e come brace ardono le mie ossa.
Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce,
dimentico di mangiare il mio pane.
Per il lungo mio gemere
aderisce la mia pelle alle mie ossa.

Sono simile al pellicano del deserto,
sono come un gufo tra le rovine.
Veglio e gemo
come uccello solitario sopra un tetto.
Tutto il giorno mi insultano i miei nemici,
furenti imprecano contro il mio nome.
10 Di cenere mi nutro come di pane,
alla mia bevanda mescolo il pianto,
11 davanti alla tua collera e al tuo sdegno,
perché mi sollevi e mi scagli lontano.
12 I miei giorni sono come ombra che declina,
e io come erba inaridisco.

13 Ma tu, Signore, rimani in eterno,
il tuo ricordo per ogni generazione.
14 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion,
perché è tempo di usarle misericordia:
l'ora è giunta.
15 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre
e li muove a pietà la sua rovina.

16 I popoli temeranno il nome del Signore
e tutti i re della terra la tua gloria,
17 quando il Signore avrà ricostruito Sion
e sarà apparso in tutto il suo splendore.
18 Egli si volge alla preghiera del misero
e non disprezza la sua supplica.

19 Questo si scriva per la generazione futura
e un popolo nuovo darà lode al Signore.
20 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario,
dal cielo ha guardato la terra,
21 per ascoltare il gemito del prigioniero,
per liberare i condannati a morte;
22 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore
e la sua lode in Gerusalemme,
23 quando si aduneranno insieme i popoli
e i regni per servire il Signore.

24 Ha fiaccato per via la mia forza,
ha abbreviato i miei giorni.
25 Io dico: Mio Dio,
non rapirmi a metà dei miei giorni;
i tuoi anni durano per ogni generazione.
26 In principio tu hai fondato la terra,
i cieli sono opera delle tue mani.
27 Essi periranno, ma tu rimani,
tutti si logorano come veste,
come un abito tu li muterai
ed essi passeranno.

28 Ma tu resti lo stesso
e i tuoi anni non hanno fine.
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora,
resterà salda davanti a te la loro discendenza.

Prayer of an Afflicted Man for Mercy on Himself and on Zion.

A Prayer of the afflicted when he is weak and [a]pours out his complaint before the Lord.

102 (A)Hear my prayer, Lord!
And let my cry for help (B)come to You.
(C)Do not hide Your face from me on the day of my distress;
(D)Incline Your ear to me;
On the day when I call (E)answer me quickly.
For my days (F)have ended in smoke,
And my (G)bones have been scorched like a hearth.
My heart (H)has been struck like [b]grass and has (I)withered,
Indeed, I (J)forget to eat my bread.
Because of the [c]loudness of my groaning
My (K)bones [d]cling to my flesh.
I resemble a (L)pelican of the wilderness;
I have become like an owl of the ruins.
I (M)lie awake,
I have become like a solitary bird on a housetop.

My enemies (N)have taunted me all day long;
Those who [e](O)deride me [f]have used my name as a (P)curse.
For I have eaten ashes like bread,
And (Q)mixed my drink with weeping
10 (R)Because of Your indignation and Your wrath;
For You have (S)lifted me up and thrown me away.
11 My days are like a [g](T)lengthened shadow,
And [h]I (U)wither away like [i]grass.

12 But You, Lord, [j](V)remain forever,
And Your [k](W)name remains to all generations.
13 You will (X)arise and have (Y)compassion on Zion;
For (Z)it is time to be gracious to her,
For the (AA)appointed time has come.
14 Surely Your servants [l]take pleasure in her stones,
And feel pity for her dust.
15 [m]So the [n](AB)nations will fear the name of the Lord,
And (AC)all the kings of the earth, Your glory.
16 For the Lord has (AD)built up Zion;
He has (AE)appeared in His glory.
17 He has (AF)turned His attention to the prayer of the [o]destitute
And has not despised their prayer.

18 [p]This will be (AG)written for the (AH)generation to come,
[q]That (AI)a people yet to be created [r]may praise [s]the Lord:
19 For He (AJ)looked down from His holy height;
(AK)From heaven the Lord looked [t]upon the earth,
20 To hear the (AL)groaning of the prisoner,
To (AM)set free [u]those who were doomed to death,
21 So that people may (AN)tell of the name of the Lord in Zion,
And His praise in Jerusalem,
22 When (AO)the peoples are gathered together,
And the kingdoms, to serve the Lord.

23 He has broken my strength in the way;
He has (AP)shortened my days.
24 I say, “My God, (AQ)do not take me away in the middle of my days,
Your (AR)years are [v]throughout all generations.
25 In time of old You (AS)founded the earth,
And the (AT)heavens are the work of Your hands.
26 [w]Even they will (AU)perish, but You endure;
All of them will wear out like a garment;
Like clothing You will change them and they will pass away.
27 But You are [x](AV)the same,
And Your years will not come to an end.
28 The (AW)children of Your servants will continue,
And their [y](AX)descendants will be established before You.”

Footnotes

  1. Psalm 102 Title Ps 142:2
  2. Psalm 102:4 Lit herbage
  3. Psalm 102:5 Lit voice
  4. Psalm 102:5 Lit have cleaved
  5. Psalm 102:8 Or made a fool of
  6. Psalm 102:8 Lit have sworn by me
  7. Psalm 102:11 Lit stretched out
  8. Psalm 102:11 Or as for me, I
  9. Psalm 102:11 Lit herbage
  10. Psalm 102:12 Or sit enthroned
  11. Psalm 102:12 Lit memorial
  12. Psalm 102:14 Or have found
  13. Psalm 102:15 Or And
  14. Psalm 102:15 Or Gentiles, heathen
  15. Psalm 102:17 Or naked
  16. Psalm 102:18 Or Let this be written
  17. Psalm 102:18 Or And
  18. Psalm 102:18 Or will
  19. Psalm 102:18 Heb Yah
  20. Psalm 102:19 Lit toward
  21. Psalm 102:20 Lit the sons of death
  22. Psalm 102:24 Lit in generation of generations
  23. Psalm 102:26 Lit They themselves
  24. Psalm 102:27 Lit He
  25. Psalm 102:28 Lit seed