Add parallel Print Page Options

在患难中祈求 神解救

困苦人沮丧的时候,在耶和华面前倾吐苦情的祷告。

102 耶和华啊!求你听我的祷告;

愿我的呼求达到你那里。

我在患难的日子,

求你不要向我掩面;

我呼求的时候,

求你留心听我,并且迅速应允我。

因为我的年日好象烟一般消散;

我的骨头烧焦像炉中的炭。

我的心受创伤,

好象草一般枯干,

以致我连饭也忘了吃。

因我唉哼的声音,

我就渐渐消瘦(“我就渐渐消瘦”原文作“我的骨头紧贴着肉”)。

我像旷野的鹈鹕,

又像废墟里的猫头鹰。

我躺在床上警醒着,

就像屋顶上孤单的麻雀。

我的仇敌终日辱骂我;

嘲弄我的指着我赌咒。

我吃炉灰像吃饭一样;

我所喝的与眼泪混和。

10 这都是因为你的愤恨和烈怒;

你把我举起来,又把我摔下去。

11 我的年日好象日影偏斜,

我也好象草一般枯干。

12 耶和华啊!你却永远坐着为王,

你可记念的名也必存到万代。

13 你要起来,怜悯锡安,

因为现在是恩待锡安的时候;

所定的日期已经到了。

14 因为你的众仆人喜爱它的石头,

爱惜它的尘土。

15 万国都必敬畏耶和华的名;

世上列王都敬畏你的荣耀。

16 因为耶和华必建造锡安,

在他自己的荣耀里显现。

17 他要垂顾困苦人的祷告,

必不藐视他们的祈求。

18 这些事要记下来,传给后代,

好使将来出生的人民可以赞美耶和华。

19 因为耶和华从他至高的圣所里垂看,

从天上观看大地,

20 为要垂听被囚的人的叹息,

解救定了死罪的人;

21 使人在锡安传扬耶和华的名,

在耶路撒冷传扬赞美他的话。

22 那时,万民和万国必一同聚集,

要事奉耶和华。

23 耶和华在我壮年的时候,使我的力量衰弱,

缩短我的年日。

24 所以我说:“我的 神啊!

求你不要使我中年去世,

你的年数万代无疆。

25 你起初立了地的根基;

天也是你手的工作。

26 天地都要毁灭,你却长存;

天地都要像衣服一样渐渐残旧;

你要更换天地如同更换衣物一样,

天地就被更换。

27 只有你永不改变,

你的年数也没有穷尽。

28 你仆人的子孙必安然居住;

他们的后裔必在你面前坚立。”

Psalm 102[a]

A prayer of an afflicted person who has grown weak and pours out a lament before the Lord.

Hear my prayer,(A) Lord;
    let my cry for help(B) come to you.
Do not hide your face(C) from me
    when I am in distress.
Turn your ear(D) to me;
    when I call, answer me quickly.

For my days vanish like smoke;(E)
    my bones(F) burn like glowing embers.
My heart is blighted and withered like grass;(G)
    I forget to eat my food.(H)
In my distress I groan aloud(I)
    and am reduced to skin and bones.
I am like a desert owl,(J)
    like an owl among the ruins.
I lie awake;(K) I have become
    like a bird alone(L) on a roof.
All day long my enemies(M) taunt me;(N)
    those who rail against me use my name as a curse.(O)
For I eat ashes(P) as my food
    and mingle my drink with tears(Q)
10 because of your great wrath,(R)
    for you have taken me up and thrown me aside.
11 My days are like the evening shadow;(S)
    I wither(T) away like grass.

12 But you, Lord, sit enthroned forever;(U)
    your renown endures(V) through all generations.(W)
13 You will arise(X) and have compassion(Y) on Zion,
    for it is time(Z) to show favor(AA) to her;
    the appointed time(AB) has come.
14 For her stones are dear to your servants;
    her very dust moves them to pity.
15 The nations will fear(AC) the name of the Lord,
    all the kings(AD) of the earth will revere your glory.
16 For the Lord will rebuild Zion(AE)
    and appear in his glory.(AF)
17 He will respond to the prayer(AG) of the destitute;
    he will not despise their plea.

18 Let this be written(AH) for a future generation,
    that a people not yet created(AI) may praise the Lord:
19 “The Lord looked down(AJ) from his sanctuary on high,
    from heaven he viewed the earth,
20 to hear the groans of the prisoners(AK)
    and release those condemned to death.”
21 So the name of the Lord will be declared(AL) in Zion
    and his praise(AM) in Jerusalem
22 when the peoples and the kingdoms
    assemble to worship(AN) the Lord.

23 In the course of my life[b] he broke my strength;
    he cut short my days.(AO)
24 So I said:
“Do not take me away, my God, in the midst of my days;
    your years go on(AP) through all generations.
25 In the beginning(AQ) you laid the foundations of the earth,
    and the heavens(AR) are the work of your hands.(AS)
26 They will perish,(AT) but you remain;
    they will all wear out like a garment.
Like clothing you will change them
    and they will be discarded.
27 But you remain the same,(AU)
    and your years will never end.(AV)
28 The children of your servants(AW) will live in your presence;
    their descendants(AX) will be established before you.”

Footnotes

  1. Psalm 102:1 In Hebrew texts 102:1-28 is numbered 102:2-29.
  2. Psalm 102:23 Or By his power

Psalm 102[a]

The prayer of an oppressed man, as he grows faint and pours out his lament before the Lord.

102 O Lord, hear my prayer.
Pay attention to my cry for help.[b]
Do not ignore me in my time of trouble.[c]
Listen to me.[d]
When I call out to you, quickly answer me.
For my days go up in smoke,[e]
and my bones are charred as in a fireplace.[f]
My heart is parched[g] and withered like grass,
for I am unable[h] to eat food.[i]
Because of the anxiety that makes me groan,
my bones protrude from my skin.[j]
I am like an owl[k] in the wilderness;
I am like a screech owl[l] among the ruins.[m]
I stay awake;[n]
I am like a solitary bird on a roof.
All day long my enemies taunt me;
those who mock me use my name in their curses.[o]
For I eat ashes as if they were bread,[p]
and mix my drink with my tears,[q]
10 because of your anger and raging fury.
Indeed,[r] you pick me up and throw me away.
11 My days are coming to an end,[s]
and I am withered like grass.
12 But you, O Lord, rule forever,[t]
and your reputation endures.[u]
13 You will rise up and have compassion on Zion.[v]
For it is time to have mercy on her,
for the appointed time has come.
14 Indeed,[w] your servants take delight in her stones,
and feel compassion for[x] the dust of her ruins.[y]
15 The nations will respect the reputation of the Lord,[z]
and all the kings of the earth will respect[aa] his splendor,
16 when the Lord rebuilds Zion,
and reveals his splendor,
17 when he responds to the prayer of the destitute,[ab]
and does not reject[ac] their request.[ad]
18 The account of his intervention[ae] will be recorded for future generations;
people yet to be born[af] will praise the Lord.
19 For he will look down from his sanctuary above;[ag]
from heaven the Lord will look toward earth,[ah]
20 in order to hear the painful cries of the prisoners,
and to set free those condemned to die,[ai]
21 so they may proclaim the name of the Lord in Zion,
and praise him[aj] in Jerusalem,
22 when the nations gather together,
and the kingdoms pay tribute to the Lord.[ak]
23 He has taken away my strength in the middle of life;[al]
he has cut short my days.
24 I say, “O my God, please do not take me away in the middle of my life.[am]
You endure through all generations.[an]
25 In earlier times you established the earth;
the skies are your handiwork.
26 They will perish,
but you will endure.[ao]
They will wear out like a garment;
like clothes you will remove them and they will disappear.[ap]
27 But you remain;[aq]
your years do not come to an end.
28 The children of your servants will settle down here,
and their descendants[ar] will live securely in your presence.”[as]

Footnotes

  1. Psalm 102:1 sn Psalm 102. The psalmist laments his oppressed state, but longs for a day when the Lord will restore Jerusalem and vindicate his suffering people.
  2. Psalm 102:1 tn Heb “and may my cry for help come to you.”
  3. Psalm 102:2 tn Heb “do not hide your face from me in the day of my trouble.” The idiom “to hide the face” can mean “to ignore” (see Pss 10:11; 13:1; 51:9) or carry the stronger idea of “to reject” (see Pss 29:7; 30:7; 88:14).
  4. Psalm 102:2 tn Heb “turn toward me your ear.”
  5. Psalm 102:3 tn Heb “for my days come to an end in smoke.”
  6. Psalm 102:3 tn The Hebrew noun קֵד (qed, “fireplace”) occurs only here, in Isa 33:14 (where it refers to the fire itself), and perhaps in Lev 6:2.
  7. Psalm 102:4 tn Heb “struck, attacked.”
  8. Psalm 102:4 tn Heb “I forget.”
  9. Psalm 102:4 sn I am unable to eat food. During his time of mourning, the psalmist refrained from eating. In the following verse he describes metaphorically the physical effects of fasting.
  10. Psalm 102:5 tn Heb “from the sound of my groaning my bone[s] stick to my flesh.” The preposition at the beginning of the verse is causal; the phrase “sound of my groaning” is metonymic for the anxiety that causes the groaning. The point seems to be this: Anxiety (which causes the psalmist to groan) keeps him from eating (v. 4). This physical deprivation in turn makes him emaciated—he is turned to “skin and bones,” so to speak.
  11. Psalm 102:6 tn The Hebrew term קָאַת (qaʾat) refers to some type of bird (see Lev 11:18; Deut 14:17) that was typically found near ruins (see Zeph 2:14). Modern translations have frequently rendered this as some type of owl (NIV, REB “desert owl”; NRSV “owl”).
  12. Psalm 102:6 tn The Hebrew term כוֹס (khos) refers to a bird (see Lev 11:17; Deut 14:16), probably a type of owl (cf. NIV, REB “owl”; NRSV “little owl”).
  13. Psalm 102:6 sn By comparing himself to a screech owl among the ruins, the psalmist may be highlighting his loneliness (see v. 7), though he may also be comparing his cries for help to the owl’s screech.
  14. Psalm 102:7 tn This probably refers to the psalmist’s inability to sleep. Another option is to translate, “I keep watch,” in which case it might refer to watching for a response from the Lord (see vv. 1-2).
  15. Psalm 102:8 tn Heb “by me they swear.” When the psalmist’s enemies call judgment down on others, they hold the psalmist up as a prime example of what they desire their enemies to become.
  16. Psalm 102:9 sn Mourners would sometimes put ashes on their head or roll in ashes as a sign of mourning (see 2 Sam 13:19; Job 2:8; Isa 58:5).
  17. Psalm 102:9 tn Heb “weeping.”
  18. Psalm 102:10 tn Or “for.”
  19. Psalm 102:11 tn Heb “my days [are] like an extended [or “lengthening”] shadow,” that is, like a late afternoon shadow made by the descending sun that will soon be swallowed up by complete darkness.
  20. Psalm 102:12 tn Heb “sit” (i.e., sit enthroned, see Ps 9:7). The imperfect verbal form highlights the generalization.
  21. Psalm 102:12 tn Heb “and your remembrance [is] for a generation and a generation.”
  22. Psalm 102:13 tn The imperfect verbal forms are understood as expressing the psalmist’s confidence in God’s intervention. Another option is to take them as expressing the psalmist’s request or wish, “You, rise up and have compassion!”
  23. Psalm 102:14 tn Or “for.”
  24. Psalm 102:14 tn The Poel of חָנַן (khanan) occurs only here and in Prov 14:21, where it refers to having compassion on the poor.
  25. Psalm 102:14 tn Heb “her dust,” probably referring to the dust of the city’s rubble.
  26. Psalm 102:15 tn Heb “will fear the name of the Lord.” To “fear” God’s name means to have a healthy respect for his revealed reputation which in turn motivates one to obey God’s commands (see Ps 86:11).
  27. Psalm 102:15 tn The verb “will fear” is understood by ellipsis in the second line (see the preceding line).
  28. Psalm 102:17 tn The Hebrew adjective עַרְעָר (ʿarar, “destitute”) occurs only here in the OT. It is derived from the verbal root ערר (“to strip oneself”).
  29. Psalm 102:17 tn Heb “despise.”
  30. Psalm 102:17 tn The perfect verbal forms in vv. 16-17 are functioning as future perfects, indicating future actions that will precede the future developments described in v. 15.
  31. Psalm 102:18 tn The Hebrew text has simply “this,” referring to the anticipated divine intervention on behalf of Zion (vv. 13, 16-17). The referent has been specified in the translation for clarity.
  32. Psalm 102:18 tn Or “created.”
  33. Psalm 102:19 tn Heb “from the height of his sanctuary.”
  34. Psalm 102:19 tn The perfect verbal forms in v. 19 are functioning as future perfects, indicating future actions that will precede the future developments described in v. 18.
  35. Psalm 102:20 tn Heb “the sons of death.” The phrase “sons of death” (see also Ps 79:11) is idiomatic for those condemned to die.
  36. Psalm 102:21 tn Heb “his praise.”
  37. Psalm 102:22 tn “and the kingdoms to serve the Lord.”
  38. Psalm 102:23 tn Heb “he has afflicted my strength in the way.” The term “way” refers here to the course of the psalmist’s life, which appears to be ending prematurely (vv. 23b-24).
  39. Psalm 102:24 tn Heb “do not lift me up in the middle of my days.”
  40. Psalm 102:24 tn Heb “in a generation of generations [are] your years.”
  41. Psalm 102:26 tn Heb “stand.”
  42. Psalm 102:26 tn The Hebrew verb חָלַף (khalaf) occurs twice in this line, once in the Hiphil (“you will remove them”) and once in the Qal (“they will disappear”). The repetition draws attention to the statement.
  43. Psalm 102:27 tn Heb “you [are] he,” or “you [are] the one.” The statement may echo the Lord’s affirmation “I am he” in Isa 41:4; 43:10, 13; 46:10; 48:12. In each of these passages the affirmation emphasizes the fact that the Lord transcends time limitations, the very point being made in Ps 102:27.
  44. Psalm 102:28 tn Or “offspring”; Heb “seed.”
  45. Psalm 102:28 tn Heb “before you will be established.”

A Plea for Personal and National Help

A prayer of one afflicted, when he grows faint

and pours out his lament before Yahweh.[a]

102 O Yahweh, hear my prayer,
and let my cry for help come to you.
Do not hide your face from me
in the day of my trouble.
Incline your ear to me.
In the day I call, answer me quickly,
for my days vanish in smoke,
and my bones are charred like a hearth.
My heart is struck like grass and withers.
Indeed, I forget to eat[b] my bread.
Because of the sound of my groaning
my bones[c] cling to my skin.[d]
I am like an owl[e] of the wilderness;
I am like a little owl of the ruins.
I lie awake and I am
like a lone bird on a roof.
All the day my enemies reproach me;
those who mock me swear oaths against me.
Indeed, I eat ashes like bread
and mix my drink with tears[f]
10 because of your indignation and anger,
for you have picked me up and thrown me away.
11 My days are like a lengthened shadow,
and I wither like grass.
12 But you, O Yahweh, abide[g] forever,
and your remembrance[h] from generation to generation.[i]
13 You rise up and take pity on Zion,
because it is time to favor it,
for the appointed time has come.
14 Your servants take pleasure in her stones,
and show favor to its dust.
15 Then the nations will fear the name of Yahweh,
and all the kings of the earth your glory.
16 For Yahweh will rebuild Zion;
he will appear in his glory.
17 He will turn his attention to the prayer of the destitute
and will not despise their prayer.
18 Let this be written for the next generation,
so that a people yet to be created may praise Yah,[j]
19 that he looked down from his holy height.
Yahweh looked from heaven over the earth
20 to hear the groaning of the prisoner,
to liberate those destined to die,[k]
21 so that they[l] may make known in Zion the name of Yahweh,
and his praise in Jerusalem,
22 when the peoples assemble,
together with[m] kingdoms, to serve Yahweh.
23 He has broken my strength along the way;
he has cut short my days.
24 I say, “My God, do not carry me off
from my life in the middle of my days.”
Your years continue throughout all generations.
25 Long ago you laid the foundation of the earth,
and the heavens are the work of your hands.
26 They will perish, but you will endure.
And like a garment they will all wear out,
you will replace them like clothing, and they will be set aside.
27 But you are the same,
and your years do not end.
28 The children of your servants will continue,
and their descendants[n] will be established before you.

Footnotes

  1. Psalm 102:1 The Hebrew Bible counts the superscription as the first verse of the psalm; the English verse number is reduced by one
  2. Psalm 102:4 A rare homonym might yield “I am too wilted to eat”
  3. Psalm 102:5 Hebrew “bone”
  4. Psalm 102:5 Hebrew “flesh”
  5. Psalm 102:6 The identity of the birds in this verse is uncertain
  6. Psalm 102:9 Hebrew “weeping”
  7. Psalm 102:12 Or “sit enthroned”
  8. Psalm 102:12 Or “name”
  9. Psalm 102:12 Literally “to a generation and a generation”
  10. Psalm 102:18 A shortened form of “Yahweh”
  11. Psalm 102:20 Hebrew “the sons of death”
  12. Psalm 102:21 That is, the generation that reads what is written
  13. Psalm 102:22 Hebrew “and”
  14. Psalm 102:28 Literally “seed”