Saamu 102
Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn
Àdúrà olùpọ́njú tí àárẹ̀ mú, tí ó sí ọkàn rẹ̀ payá níwájú Olúwa
102 Gbọ́ àdúrà mi, Olúwa:
Jẹ́ kí igbe ẹ̀bẹ̀ mi kí ó wá sí ọ̀dọ̀ rẹ
2 Má ṣe pa ojú rẹ mọ́ kúrò lọ́dọ̀ mi
ní ọjọ́ tí èmi wà nínú ìpọ́njú.
Dẹ etí rẹ sí mi;
nígbà tí mo bá pè, dá mi lóhùn kíákíá.
3 Nítorí tí ọjọ́ mi run bí èéfín;
egungun mi sì jóná bí ààrò
4 Àyà mi lù, ó sì rọ bí i koríko;
mo gbàgbé láti jẹ oúnjẹ mi.
5 Nítorí ohùn ìkérora mi,
egungun mi lẹ̀ mọ́ ẹran-ara mi.
6 Èmi dàbí ẹyẹ igún ní ijù:
èmi dàbí òwìwí ibi ahoro.
7 Èmi dìde; èmi dàbí ẹyẹ lórí ilé.
8 Ní ọjọ́ gbogbo, àwọn ọ̀tá ológoṣẹ́ mi ń gàn mí;
àwọn tí ń ṣe ìkanra sí mi ń fi orúkọ mi bú.
9 Èmi jẹ eérú gẹ́gẹ́ bí oúnjẹ mi, èmi sì da ohun mímu mi pọ̀ pẹ̀lú omijé.
10 Nítorí ìbínú ríru rẹ, nítorí ìwọ ti gbé mi sókè, ìwọ sì gbé mi ṣánlẹ̀.
11 Ọjọ́ mi dàbí òjìji àṣálẹ́
èmi sì rọ bí koríko.
12 Ṣùgbọ́n ìwọ, Olúwa, ni yóò dúró láéláé;
ìrántí rẹ láti ìran dé ìran.
13 Ìwọ ó dìde ìwọ ó sì ṣàánú fún Sioni,
nítorí ìgbà àti ṣe ojúrere sí i;
àkókò náà ti dé.
14 Nítorí tí àwọn òkúta jẹ́ inú dídùn sí àwọn ìránṣẹ́ rẹ;
wọ́n sì káàánú erùpẹ̀ rẹ.
15 Àwọn kèfèrí yóò bẹ̀rù orúkọ Olúwa,
gbogbo ọba ayé yóò máa bẹ̀rù ògo rẹ.
16 Torí tí Olúwa yóò gbé Sioni ró, yóò farahàn nínú ògo rẹ̀.
17 Yóò dáhùn àdúrà àwọn aláìní;
kì yóò sì gan ẹ̀bẹ̀ wọn.
18 Jẹ́ kí a kọ èyí fún ìran tí ń bọ̀,
àwọn ènìyàn tí a kò tí ì dá yóò yin Olúwa:
19 “Olúwa wo ilẹ̀ láti òkè mímọ́ rẹ̀ wá
láti ọ̀run wá ni ó bojú wo ayé,
20 Láti gbọ́ ìrora ará túbú, láti tú
àwọn tí a yàn sí ikú sílẹ̀.”
21 Kí a lè sọ orúkọ Olúwa ní Sioni
àti ìyìn rẹ̀ ní Jerusalẹmu.
22 Ní ìgbà tí a kó àwọn ènìyàn àti
ìjọba pọ̀ láti máa sìn Olúwa.
23 Ní ipa ọ̀nà mi, ó rẹ agbára mi sílẹ̀,
ó gé ọjọ́ mi kúrú.
24 Èmi sì wí pé;
“Ọlọ́run mi, má ṣe mú mi kúrò ní agbede-méjì ọjọ́ mi; ọdún rẹ̀ ń lọ láti ìran dé ìran.
25 (A)Ní ìbẹ̀rẹ̀ ní ìwọ fi ìpìlẹ̀ ayé sọlẹ̀,
ọ̀run sì jẹ́ iṣẹ́ ọwọ́ rẹ.
26 Wọn yóò ṣègbé, wọn yóò parun, ṣùgbọ́n ìwọ yóò wà;
gbogbo wọn ni yóò gbó bí aṣọ.
Bí ẹ̀wù ni ìwọ yóò pààrọ̀ wọn
wọn yóò sì di àpatì.
27 Ṣùgbọ́n ìwọ wà digbí síbẹ̀,
ọdún rẹ kò sì ní òpin.
28 Àwọn ọmọ ìránṣẹ́ rẹ̀ yóò dúró ní iwájú rẹ pẹ́;
a ó sì fi ẹsẹ̀ irú-ọmọ wọn sọlẹ̀ ní iwájú rẹ.”
Psalm 102
New International Version
Psalm 102[a]
A prayer of an afflicted person who has grown weak and pours out a lament before the Lord.
1 Hear my prayer,(A) Lord;
let my cry for help(B) come to you.
2 Do not hide your face(C) from me
when I am in distress.
Turn your ear(D) to me;
when I call, answer me quickly.
3 For my days vanish like smoke;(E)
my bones(F) burn like glowing embers.
4 My heart is blighted and withered like grass;(G)
I forget to eat my food.(H)
5 In my distress I groan aloud(I)
and am reduced to skin and bones.
6 I am like a desert owl,(J)
like an owl among the ruins.
7 I lie awake;(K) I have become
like a bird alone(L) on a roof.
8 All day long my enemies(M) taunt me;(N)
those who rail against me use my name as a curse.(O)
9 For I eat ashes(P) as my food
and mingle my drink with tears(Q)
10 because of your great wrath,(R)
for you have taken me up and thrown me aside.
11 My days are like the evening shadow;(S)
I wither(T) away like grass.
12 But you, Lord, sit enthroned forever;(U)
your renown endures(V) through all generations.(W)
13 You will arise(X) and have compassion(Y) on Zion,
for it is time(Z) to show favor(AA) to her;
the appointed time(AB) has come.
14 For her stones are dear to your servants;
her very dust moves them to pity.
15 The nations will fear(AC) the name of the Lord,
all the kings(AD) of the earth will revere your glory.
16 For the Lord will rebuild Zion(AE)
and appear in his glory.(AF)
17 He will respond to the prayer(AG) of the destitute;
he will not despise their plea.
18 Let this be written(AH) for a future generation,
that a people not yet created(AI) may praise the Lord:
19 “The Lord looked down(AJ) from his sanctuary on high,
from heaven he viewed the earth,
20 to hear the groans of the prisoners(AK)
and release those condemned to death.”
21 So the name of the Lord will be declared(AL) in Zion
and his praise(AM) in Jerusalem
22 when the peoples and the kingdoms
assemble to worship(AN) the Lord.
23 In the course of my life[b] he broke my strength;
he cut short my days.(AO)
24 So I said:
“Do not take me away, my God, in the midst of my days;
your years go on(AP) through all generations.
25 In the beginning(AQ) you laid the foundations of the earth,
and the heavens(AR) are the work of your hands.(AS)
26 They will perish,(AT) but you remain;
they will all wear out like a garment.
Like clothing you will change them
and they will be discarded.
27 But you remain the same,(AU)
and your years will never end.(AV)
28 The children of your servants(AW) will live in your presence;
their descendants(AX) will be established before you.”
Footnotes
- Psalm 102:1 In Hebrew texts 102:1-28 is numbered 102:2-29.
- Psalm 102:23 Or By his power
Psalm 102
New King James Version
The Lord’s Eternal Love
A Prayer of the afflicted, (A)when he is overwhelmed and pours out his complaint before the Lord.
102 Hear my prayer, O Lord,
And let my cry come to You.
2 (B)Do not hide Your face from me in the day of my trouble;
Incline Your ear to me;
In the day that I call, answer me speedily.
3 For my days [a]are (C)consumed like smoke,
And my bones are burned like a hearth.
4 My heart is stricken and withered like grass,
So that I forget to eat my bread.
5 Because of the sound of my groaning
My bones cling to my [b]skin.
6 I am like a pelican of the wilderness;
I am like an owl of the desert.
7 I lie awake,
And am like a sparrow alone on the housetop.
8 My enemies reproach me all day long;
Those who deride me swear an oath against me.
9 For I have eaten ashes like bread,
And mingled my drink with weeping,
10 Because of Your indignation and Your wrath;
For You have lifted me up and cast me away.
11 My days are like a shadow that lengthens,
And I wither away like grass.
12 But You, O Lord, shall endure forever,
And the remembrance of Your name to all generations.
13 You will arise and have mercy on Zion;
For the time to favor her,
Yes, the set time, has come.
14 For Your servants take pleasure in her stones,
And show favor to her dust.
15 So the [c]nations shall (D)fear the name of the Lord,
And all the kings of the earth Your glory.
16 For the Lord shall build up Zion;
(E)He shall appear in His glory.
17 (F)He shall regard the prayer of the destitute,
And shall not despise their prayer.
18 This will be (G)written for the generation to come,
That (H)a people yet to be created may praise the Lord.
19 For He (I)looked down from the height of His sanctuary;
From heaven the Lord viewed the earth,
20 (J)To hear the groaning of the prisoner,
To release those appointed to death,
21 To (K)declare the name of the Lord in Zion,
And His praise in Jerusalem,
22 (L)When the peoples are gathered together,
And the kingdoms, to serve the Lord.
23 He weakened my strength in the way;
He (M)shortened my days.
24 (N)I said, “O my God,
Do not take me away in the midst of my days;
(O)Your years are throughout all generations.
25 (P)Of old You laid the foundation of the earth,
And the heavens are the work of Your hands.
26 (Q)They will perish, but You will [d]endure;
Yes, they will all grow old like a garment;
Like a cloak You will change them,
And they will be changed.
27 But (R)You are the same,
And Your years will have no end.
28 (S)The children of Your servants will continue,
And their descendants will be established before You.”
Footnotes
- Psalm 102:3 Lit. end in
- Psalm 102:5 flesh
- Psalm 102:15 Gentiles
- Psalm 102:26 continue
诗篇 102
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
困苦人发昏的时候,在耶和华面前倾吐苦情的祷告。
遭难中的祈祷
102 耶和华啊,求你听我的祷告,
愿我的呼求达到你面前!
2 我急难的日子,求你不要转脸不顾我!
我呼求的日子,求你向我侧耳,快快应允我!
3 因为我的年日在烟中消失[a],
我的骨头如火把烧着。
4 我的心如草被踩碎而枯干,
甚至我忘记吃饭。
5 因我叹息的声音,
我的肉紧贴骨头。
6 我如同旷野的鹈鹕,
好像荒地的猫头鹰。
7 我清醒难以入眠,
如同房顶上孤单的麻雀。
8 我的仇敌整日辱骂我,
向我叫号的人指着我赌咒。
9 我吃灰烬如同吃饭,
我喝的有眼泪搀杂。
10 这都因你的恼恨和愤怒,
你把我举起,又把我摔下。
11 我的年日如夕阳,
我也如草枯干。
12 惟你—耶和华必永远坐在宝座上,
你的名[b]存到万代。
13 你必起来怜悯锡安;
因现在是可怜它的时候,
因所定的日期已经到了。
14 你的仆人们喜爱锡安的石头,
怜悯它的尘土。
15 列国要敬畏耶和华的名,
地上众王都要敬畏你的荣耀。
16 因为耶和华建造了锡安,
在他的荣耀里显现。
17 他垂听穷乏人的祷告,
不藐视他们的祈求。
18 这必为后代的人记下,
将来受造的百姓要赞美耶和华。
19 因为他从至高的圣所垂看;
耶和华从天向地观看,
20 要垂听被囚之人的叹息,
要释放将死的人,
21 使人在锡安传扬耶和华的名,
在耶路撒冷传扬赞美他的话,
22 就是在万民和列国
聚集事奉耶和华的时候。
23 他使我的力量半途衰弱,
使我的年日短少。
24 我说:“我的 神啊,
不要使我中年去世。
你的年数世世无穷!”
25 你起初立了地的根基,
天也是你手所造的。
26 天地都会消灭,你却长存;
天地都会像外衣渐渐旧了。
你要将天地如内衣更换,
天地就都改变了。
27 惟有你永不改变,
你的年数没有穷尽。
28 你仆人的子孙要安然居住,
他们的后裔要坚立在你面前。
Copyright: Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní Ẹ̀tọ́ àdàkọ © 2009, 2017 by Biblica, Inc. A lò ó nípa ìgbàyọ̀ǹda láti ọwọ́ Bíbílíkà Inc. Ààbò lórí ẹ̀tọ́ àdàkọ yìí múlẹ̀ jákèjádò àgbáyé. Yoruba Contemporary Bible Copyright © 2009, 2017 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.

