诗篇 102
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
遭难时吁主眷顾
102 困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。
1 耶和华啊,求你听我的祷告,容我的呼求达到你面前!
2 我在急难的日子,求你向我侧耳,不要向我掩面;我呼求的日子,求你快快应允我。
3 因为我的年日如烟云消灭,我的骨头如火把烧着。
4 我的心被伤,如草枯干,甚至我忘记吃饭。
5 因我唉哼的声音,我的肉紧贴骨头。
6 我如同旷野的鹈鹕,我好像荒场的鸮鸟。
7 我警醒不睡,我像房顶上孤单的麻雀。
8 我的仇敌终日辱骂我,向我猖狂的人指着我赌咒。
9 我吃过炉灰,如同吃饭,我所喝的与眼泪掺杂,
10 这都因你的恼恨和愤怒。你把我拾起来,又把我摔下去。
11 我的年日如日影偏斜,我也如草枯干。
祈主怜恤锡安
12 唯你耶和华必存到永远,你可记念的名也存到万代。
13 你必起来怜恤锡安,因现在是可怜她的时候,日期已经到了。
14 你的仆人原来喜悦她的石头,可怜她的尘土。
15 列国要敬畏耶和华的名,世上诸王都敬畏你的荣耀。
16 因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。
17 他垂听穷人的祷告,并不藐视他们的祈求。
18 这必为后代的人记下,将来受造的民要赞美耶和华。
19 因为他从至高的圣所垂看,耶和华从天向地观察,
20 要垂听被囚之人的叹息,要释放将要死的人,
21 使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话,
22 就是在万民和列国聚会侍奉耶和华的时候。
23 他使我的力量中道衰弱,使我的年日短少。
24 我说:“我的神啊,不要使我中年去世;你的年数世世无穷。
25 你起初立了地的根基,天也是你手所造的。
26 天地都要灭没,你却要长存;天地都要如外衣渐渐旧了。你要将天地如里衣更换,天地就改变了。
27 唯有你永不改变,你的年数没有穷尽。
28 你仆人的子孙要长存,他们的后裔要坚立在你面前。”
Psalm 102
New American Bible (Revised Edition)
Psalm 102[a]
Prayer in Time of Distress
1 The prayer of one afflicted and wasting away whose anguish is poured out before the Lord.
I
2 Lord, hear my prayer;
let my cry come to you.
3 Do not hide your face from me
in the day of my distress.(A)
Turn your ear to me;
when I call, answer me quickly.
4 For my days vanish like smoke;(B)
my bones burn away as in a furnace.
5 My heart is withered, dried up like grass,
too wasted to eat my food.
6 From my loud groaning
I become just skin and bones.
7 I am like a desert owl,
like an owl among the ruins.
8 I lie awake and moan,
like a lone sparrow on the roof.
9 All day long my enemies taunt me;
in their rage, they make my name a curse.[b]
10 I eat ashes like bread,
mingle my drink with tears.(C)
11 Because of your furious wrath,
you lifted me up just to cast me down.
12 (D)My days are like a lengthening shadow;(E)
I wither like the grass.
II
13 But you, Lord, are enthroned forever;
your renown is for all generations.(F)
14 You will again show mercy to Zion;
now is the time for pity;
the appointed time has come.
15 Its stones are dear to your servants;
its dust moves them to pity.
16 The nations shall fear your name, Lord,
all the kings of the earth, your glory,(G)
17 Once the Lord has rebuilt Zion
and appeared in glory,
18 Heeding the plea of the lowly,
not scorning their prayer.
19 Let this be written for the next generation,
for a people not yet born,
that they may praise the Lord:(H)
20 [c]“The Lord looked down from the holy heights,
viewed the earth from heaven,(I)
21 To attend to the groaning of the prisoners,
to release those doomed to die.”(J)
22 Then the Lord’s name will be declared on Zion,
his praise in Jerusalem,
23 When peoples and kingdoms gather
to serve the Lord.(K)
III
24 He has shattered my strength in mid-course,
has cut short my days.
25 I plead, O my God,
do not take me in the midst of my days.[d](L)
Your years last through all generations.
26 Of old you laid the earth’s foundations;(M)
the heavens are the work of your hands.
27 They perish, but you remain;
they all wear out like a garment;
Like clothing you change them and they are changed,
28 but you are the same, your years have no end.
29 May the children of your servants live on;
may their descendants live in your presence.(N)
Footnotes
- Psalm 102 A lament, one of the Penitential Psalms. The psalmist, experiencing psychological and bodily disintegration (Ps 102:4–12), cries out to God (Ps 102:1–3). In the Temple precincts where God has promised to be present, the psalmist recalls God’s venerable promises to save the poor (Ps 102:13–23). The final part (Ps 102:24–28) restates the original complaint and prayer, and emphasizes God’s eternity.
- 102:9 They make my name a curse: enemies use the psalmist’s name in phrases such as, “May you be as wretched as this person!”
- 102:20–23 Both Ps 102:20–21 and Ps 102:22–23 depend on Ps 102:19.
- 102:25 In the midst of my days: when the normal span of life is but half completed, cf. Is 38:10; Jer 17:11.
Psalm 102
New English Translation
Psalm 102[a]
The prayer of an oppressed man, as he grows faint and pours out his lament before the Lord.
102 O Lord, hear my prayer.
Pay attention to my cry for help.[b]
2 Do not ignore me in my time of trouble.[c]
Listen to me.[d]
When I call out to you, quickly answer me.
3 For my days go up in smoke,[e]
and my bones are charred as in a fireplace.[f]
4 My heart is parched[g] and withered like grass,
for I am unable[h] to eat food.[i]
5 Because of the anxiety that makes me groan,
my bones protrude from my skin.[j]
6 I am like an owl[k] in the wilderness;
I am like a screech owl[l] among the ruins.[m]
7 I stay awake;[n]
I am like a solitary bird on a roof.
8 All day long my enemies taunt me;
those who mock me use my name in their curses.[o]
9 For I eat ashes as if they were bread,[p]
and mix my drink with my tears,[q]
10 because of your anger and raging fury.
Indeed,[r] you pick me up and throw me away.
11 My days are coming to an end,[s]
and I am withered like grass.
12 But you, O Lord, rule forever,[t]
and your reputation endures.[u]
13 You will rise up and have compassion on Zion.[v]
For it is time to have mercy on her,
for the appointed time has come.
14 Indeed,[w] your servants take delight in her stones,
and feel compassion for[x] the dust of her ruins.[y]
15 The nations will respect the reputation of the Lord,[z]
and all the kings of the earth will respect[aa] his splendor,
16 when the Lord rebuilds Zion,
and reveals his splendor,
17 when he responds to the prayer of the destitute,[ab]
and does not reject[ac] their request.[ad]
18 The account of his intervention[ae] will be recorded for future generations;
people yet to be born[af] will praise the Lord.
19 For he will look down from his sanctuary above;[ag]
from heaven the Lord will look toward earth,[ah]
20 in order to hear the painful cries of the prisoners,
and to set free those condemned to die,[ai]
21 so they may proclaim the name of the Lord in Zion,
and praise him[aj] in Jerusalem,
22 when the nations gather together,
and the kingdoms pay tribute to the Lord.[ak]
23 He has taken away my strength in the middle of life;[al]
he has cut short my days.
24 I say, “O my God, please do not take me away in the middle of my life.[am]
You endure through all generations.[an]
25 In earlier times you established the earth;
the skies are your handiwork.
26 They will perish,
but you will endure.[ao]
They will wear out like a garment;
like clothes you will remove them and they will disappear.[ap]
27 But you remain;[aq]
your years do not come to an end.
28 The children of your servants will settle down here,
and their descendants[ar] will live securely in your presence.”[as]
Footnotes
- Psalm 102:1 sn Psalm 102. The psalmist laments his oppressed state, but longs for a day when the Lord will restore Jerusalem and vindicate his suffering people.
- Psalm 102:1 tn Heb “and may my cry for help come to you.”
- Psalm 102:2 tn Heb “do not hide your face from me in the day of my trouble.” The idiom “to hide the face” can mean “to ignore” (see Pss 10:11; 13:1; 51:9) or carry the stronger idea of “to reject” (see Pss 29:7; 30:7; 88:14).
- Psalm 102:2 tn Heb “turn toward me your ear.”
- Psalm 102:3 tn Heb “for my days come to an end in smoke.”
- Psalm 102:3 tn The Hebrew noun קֵד (qed, “fireplace”) occurs only here, in Isa 33:14 (where it refers to the fire itself), and perhaps in Lev 6:2.
- Psalm 102:4 tn Heb “struck, attacked.”
- Psalm 102:4 tn Heb “I forget.”
- Psalm 102:4 sn I am unable to eat food. During his time of mourning, the psalmist refrained from eating. In the following verse he describes metaphorically the physical effects of fasting.
- Psalm 102:5 tn Heb “from the sound of my groaning my bone[s] stick to my flesh.” The preposition at the beginning of the verse is causal; the phrase “sound of my groaning” is metonymic for the anxiety that causes the groaning. The point seems to be this: Anxiety (which causes the psalmist to groan) keeps him from eating (v. 4). This physical deprivation in turn makes him emaciated—he is turned to “skin and bones,” so to speak.
- Psalm 102:6 tn The Hebrew term קָאַת (qaʾat) refers to some type of bird (see Lev 11:18; Deut 14:17) that was typically found near ruins (see Zeph 2:14). Modern translations have frequently rendered this as some type of owl (NIV, REB “desert owl”; NRSV “owl”).
- Psalm 102:6 tn The Hebrew term כוֹס (khos) refers to a bird (see Lev 11:17; Deut 14:16), probably a type of owl (cf. NIV, REB “owl”; NRSV “little owl”).
- Psalm 102:6 sn By comparing himself to a screech owl among the ruins, the psalmist may be highlighting his loneliness (see v. 7), though he may also be comparing his cries for help to the owl’s screech.
- Psalm 102:7 tn This probably refers to the psalmist’s inability to sleep. Another option is to translate, “I keep watch,” in which case it might refer to watching for a response from the Lord (see vv. 1-2).
- Psalm 102:8 tn Heb “by me they swear.” When the psalmist’s enemies call judgment down on others, they hold the psalmist up as a prime example of what they desire their enemies to become.
- Psalm 102:9 sn Mourners would sometimes put ashes on their head or roll in ashes as a sign of mourning (see 2 Sam 13:19; Job 2:8; Isa 58:5).
- Psalm 102:9 tn Heb “weeping.”
- Psalm 102:10 tn Or “for.”
- Psalm 102:11 tn Heb “my days [are] like an extended [or “lengthening”] shadow,” that is, like a late afternoon shadow made by the descending sun that will soon be swallowed up by complete darkness.
- Psalm 102:12 tn Heb “sit” (i.e., sit enthroned, see Ps 9:7). The imperfect verbal form highlights the generalization.
- Psalm 102:12 tn Heb “and your remembrance [is] for a generation and a generation.”
- Psalm 102:13 tn The imperfect verbal forms are understood as expressing the psalmist’s confidence in God’s intervention. Another option is to take them as expressing the psalmist’s request or wish, “You, rise up and have compassion!”
- Psalm 102:14 tn Or “for.”
- Psalm 102:14 tn The Poel of חָנַן (khanan) occurs only here and in Prov 14:21, where it refers to having compassion on the poor.
- Psalm 102:14 tn Heb “her dust,” probably referring to the dust of the city’s rubble.
- Psalm 102:15 tn Heb “will fear the name of the Lord.” To “fear” God’s name means to have a healthy respect for his revealed reputation which in turn motivates one to obey God’s commands (see Ps 86:11).
- Psalm 102:15 tn The verb “will fear” is understood by ellipsis in the second line (see the preceding line).
- Psalm 102:17 tn The Hebrew adjective עַרְעָר (ʿarar, “destitute”) occurs only here in the OT. It is derived from the verbal root ערר (“to strip oneself”).
- Psalm 102:17 tn Heb “despise.”
- Psalm 102:17 tn The perfect verbal forms in vv. 16-17 are functioning as future perfects, indicating future actions that will precede the future developments described in v. 15.
- Psalm 102:18 tn The Hebrew text has simply “this,” referring to the anticipated divine intervention on behalf of Zion (vv. 13, 16-17). The referent has been specified in the translation for clarity.
- Psalm 102:18 tn Or “created.”
- Psalm 102:19 tn Heb “from the height of his sanctuary.”
- Psalm 102:19 tn The perfect verbal forms in v. 19 are functioning as future perfects, indicating future actions that will precede the future developments described in v. 18.
- Psalm 102:20 tn Heb “the sons of death.” The phrase “sons of death” (see also Ps 79:11) is idiomatic for those condemned to die.
- Psalm 102:21 tn Heb “his praise.”
- Psalm 102:22 tn “and the kingdoms to serve the Lord.”
- Psalm 102:23 tn Heb “he has afflicted my strength in the way.” The term “way” refers here to the course of the psalmist’s life, which appears to be ending prematurely (vv. 23b-24).
- Psalm 102:24 tn Heb “do not lift me up in the middle of my days.”
- Psalm 102:24 tn Heb “in a generation of generations [are] your years.”
- Psalm 102:26 tn Heb “stand.”
- Psalm 102:26 tn The Hebrew verb חָלַף (khalaf) occurs twice in this line, once in the Hiphil (“you will remove them”) and once in the Qal (“they will disappear”). The repetition draws attention to the statement.
- Psalm 102:27 tn Heb “you [are] he,” or “you [are] the one.” The statement may echo the Lord’s affirmation “I am he” in Isa 41:4; 43:10, 13; 46:10; 48:12. In each of these passages the affirmation emphasizes the fact that the Lord transcends time limitations, the very point being made in Ps 102:27.
- Psalm 102:28 tn Or “offspring”; Heb “seed.”
- Psalm 102:28 tn Heb “before you will be established.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.