Print Page Options

在患難中祈求 神解救

困苦人沮喪的時候,在耶和華面前傾吐苦情的禱告。

102 耶和華啊!求你聽我的禱告;

願我的呼求達到你那裡。

我在患難的日子,

求你不要向我掩面;

我呼求的時候,

求你留心聽我,並且迅速應允我。

因為我的年日好像煙一般消散;

我的骨頭燒焦像爐中的炭。

我的心受創傷,

好像草一般枯乾,

以致我連飯也忘了吃。

因我唉哼的聲音,

我就漸漸消瘦(“我就漸漸消瘦”原文作“我的骨頭緊貼著肉”)。

我像曠野的鵜鶘,

又像廢墟裡的貓頭鷹。

我躺在床上警醒著,

就像屋頂上孤單的麻雀。

我的仇敵終日辱罵我;

嘲弄我的指著我賭咒。

我吃爐灰像吃飯一樣;

我所喝的與眼淚混和。

10 這都是因為你的憤恨和烈怒;

你把我舉起來,又把我摔下去。

11 我的年日好像日影偏斜,

我也好像草一般枯乾。

12 耶和華啊!你卻永遠坐著為王,

你可記念的名也必存到萬代。

13 你要起來,憐憫錫安,

因為現在是恩待錫安的時候;

所定的日期已經到了。

14 因為你的眾僕人喜愛它的石頭,

愛惜它的塵土。

15 萬國都必敬畏耶和華的名;

世上列王都敬畏你的榮耀。

16 因為耶和華必建造錫安,

在他自己的榮耀裡顯現。

17 他要垂顧困苦人的禱告,

必不藐視他們的祈求。

18 這些事要記下來,傳給後代,

好使將來出生的人民可以讚美耶和華。

19 因為耶和華從他至高的聖所裡垂看,

從天上觀看大地,

20 為要垂聽被囚的人的歎息,

解救定了死罪的人;

21 使人在錫安傳揚耶和華的名,

在耶路撒冷傳揚讚美他的話。

22 那時,萬民和萬國必一同聚集,

要事奉耶和華。

23 耶和華在我壯年的時候,使我的力量衰弱,

縮短我的年日。

24 所以我說:“我的 神啊!

求你不要使我中年去世,

你的年數萬代無疆。

25 你起初立了地的根基;

天也是你手的工作。

26 天地都要毀滅,你卻長存;

天地都要像衣服一樣漸漸殘舊;

你要更換天地如同更換衣物一樣,

天地就被更換。

27 只有你永不改變,

你的年數也沒有窮盡。

28 你僕人的子孫必安然居住;

他們的後裔必在你面前堅立。”

Panalangin ng Isang Nababagabag na Kabataan

Panalangin ng isang dumaranas ng hirap at humihingi ng tulong kay Yahweh.

102 Dinggin mo, O Yahweh, ang aking dalangin,
    lingapin mo ako sa aking pagdaing.
O huwag ka sanang magkubli sa akin,
    lalo sa panahong may dusa't bigatin.
Kapag ako'y tumawag, ako'y iyong dinggin
    sa sandaling iyo'y agad mong sagutin.

Nanghihina akong usok ang katulad,
    damdam ko sa init, apoy na maningas.
Katulad ko'y damong natuyo sa parang,
    pati sa pagkai'y di ako ganahan.
Kung ako'y tumaghoy ay ubod nang lakas,
    yaring katawan ko'y buto na at balat.
Tulad ko'y mailap na ibon sa ilang,
    para akong kuwago sa dakong mapanglaw;
ang aking katulad sa hindi pagtulog,
    ibon sa bubungang palaging malungkot.
Sa buong maghapon, ang kaaway ko, nililibak ako, kinukutyang todo;
    gamit sa pagsumpa'y itong pangalan ko.

Pagkain ko'y abo at hindi tinapay,
    luha'y hinahalo sa aking inuman.
10 Dahil sa galit mo, aking Panginoon,
    dinaklot mo ako't iyong itinapon.
11 Ang buhay kong taglay ay parang anino;
    katulad ko ngayo'y natuyo nang damo.

12 Ngunit ikaw, Yahweh, ay haring walang hanggan,
    di ka malilimot ng buong kinapal.
13 Ikaw ay mahabag, tulungan ang Zion,
    pagkat dumating na ang takdang panahon,
    sa kalagayan niya ay dapat tumulong.
14 Mahal pa rin siya ng iyong mga lingkod
    bagama't nawasak at gumuhong lubos.

15 Ang lahat ng bansa kay Yahweh ay takot,
    maging mga hari sa buong sinukob.
16 Itatayong muli ni Yahweh ang Zion,
    kaluwalhatian niya'y mahahayag doon.
17 Daing ng mahirap ay iyong papakinggan,
    di mo tatanggihan ang kanilang kahilingan.

18 Ito'y masusulat upang matunghayan,
    susunod na lahing di pa dumarating; ikaw nga, O Yahweh, ang siyang pupurihin.
19 Mula sa itaas, sa trono mong banal,
    ang lahat sa lupa'y iyong minamasdan.
20 Iyong dinirinig ang pagtataghuyan ng mga bilanggong ang hatol ay bitay,
    upang palayain sa hirap na taglay.
21 Anupa't ang iyong ngala'y mahahayag, sa Zion, O Yahweh, ika'y itatanyag;
    at sa Jerusalem pupurihing ganap
22     kapag ang mga bansa ay nagsasama-sama
    sa banal na lunsod upang magsisamba.

23 Ako'y pinanghina, sa aking kabataan;
    pakiramdam ko ay umikli ang buhay.
24 Itong aking hibik, O aking Diyos,
    huwag mo sanang kunin sa ganitong ayos!
Ang buhay mo, Yahweh, walang katapusan;
25     nang(A) pasimula'y nilikha mo ang sanlibutan,
    at ang mga kamay mo ang siyang lumikha sa kalangitan.
26 Maliban sa iyo, lahat ay lilipas,
    at tulad ng damit, lahat ay kukupas;
sila'y huhubaring parang kasuotan.
27 Ngunit mananatili ka't hindi magbabago,
    walang katapusan ang mga taon mo.
28 At ang mga anak ng iyong mga lingkod,
    mamumuhay namang panatag ang loob;
    magiging matatag ang kanilang angkan, sa pag-iingat mo, sila'y mananahan.

Psalm 102

Affliction in Light of Eternity

A prayer of an afflicted person who is weak and pours out his lament before the Lord.(A)

Lord, hear my prayer;
let my cry for help come before You.(B)
Do not hide Your face from me in my day of trouble.
Listen closely to me;
answer me quickly when I call.(C)

For my days vanish like smoke,
and my bones burn like a furnace.(D)
My heart is afflicted, withered like grass;(E)
I even forget to eat my food.(F)
Because of the sound of my groaning,
my flesh sticks to my bones.(G)
I am like a desert owl,[a]
like an owl among the ruins.(H)
I stay awake;(I)
I am like a solitary bird on a roof.
My enemies taunt me all day long;
they ridicule and curse me.(J)
I eat ashes like bread
and mingle my drinks with tears(K)
10 because of Your indignation and wrath;
for You have picked me up and thrown me aside.(L)
11 My days are like a lengthening shadow,
and I wither away like grass.(M)

12 But You, Lord, are enthroned forever;(N)
Your fame endures to all generations.(O)
13 You will rise up and have compassion on Zion,
for it is time to show favor to her—
the appointed time has come.(P)
14 For Your servants take delight in its stones
and favor its dust.(Q)

15 Then the nations will fear the name of Yahweh,
and all the kings of the earth Your glory,(R)
16 for the Lord will rebuild Zion;
He will appear in His glory.(S)
17 He will pay attention to the prayer of the destitute
and will not despise their prayer.(T)

18 This will be written for a later generation,
and a newly created people will praise the Lord:(U)
19 He looked down from His holy heights—
the Lord gazed out from heaven to earth(V)
20 to hear a prisoner’s groaning,
to set free those condemned to die,[b](W)
21 so that they might declare
the name of Yahweh in Zion
and His praise in Jerusalem,(X)
22 when peoples and kingdoms are assembled
to serve the Lord.(Y)

23 He has broken my[c] strength in midcourse;
He has shortened my days.(Z)
24 I say: “My God, do not take me
in the middle of my life![d]
Your years continue through all generations.(AA)
25 Long ago You established the earth,
and the heavens are the work of Your hands.(AB)
26 They will perish, but You will endure;
all of them will wear out like clothing.
You will change them like a garment,
and they will pass away.(AC)
27 But You are the same,
and Your years will never end.(AD)
28 Your servants’ children will dwell securely,
and their offspring will be established before You.”(AE)

Footnotes

  1. Psalm 102:6 Or a pelican of the desert
  2. Psalm 102:20 Lit free sons of death
  3. Psalm 102:23 Some Hb mss, LXX read His
  4. Psalm 102:24 Lit my days

102 Hear my prayer, O Lord, and let my cry come unto thee.

Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.

For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.

My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.

I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.

Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.

For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.

10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.

11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

12 But thou, O Lord, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations.

13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.

14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

15 So the heathen shall fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory.

16 When the Lord shall build up Zion, he shall appear in his glory.

17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the Lord.

19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the Lord behold the earth;

20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;

21 To declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;

22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the Lord.

23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.

24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.

25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.

26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

27 But thou art the same, and thy years shall have no end.

28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

Psalm 102[a]

A prayer of an afflicted person who has grown weak and pours out a lament before the Lord.

Hear my prayer,(A) Lord;
    let my cry for help(B) come to you.
Do not hide your face(C) from me
    when I am in distress.
Turn your ear(D) to me;
    when I call, answer me quickly.

For my days vanish like smoke;(E)
    my bones(F) burn like glowing embers.
My heart is blighted and withered like grass;(G)
    I forget to eat my food.(H)
In my distress I groan aloud(I)
    and am reduced to skin and bones.
I am like a desert owl,(J)
    like an owl among the ruins.
I lie awake;(K) I have become
    like a bird alone(L) on a roof.
All day long my enemies(M) taunt me;(N)
    those who rail against me use my name as a curse.(O)
For I eat ashes(P) as my food
    and mingle my drink with tears(Q)
10 because of your great wrath,(R)
    for you have taken me up and thrown me aside.
11 My days are like the evening shadow;(S)
    I wither(T) away like grass.

12 But you, Lord, sit enthroned forever;(U)
    your renown endures(V) through all generations.(W)
13 You will arise(X) and have compassion(Y) on Zion,
    for it is time(Z) to show favor(AA) to her;
    the appointed time(AB) has come.
14 For her stones are dear to your servants;
    her very dust moves them to pity.
15 The nations will fear(AC) the name of the Lord,
    all the kings(AD) of the earth will revere your glory.
16 For the Lord will rebuild Zion(AE)
    and appear in his glory.(AF)
17 He will respond to the prayer(AG) of the destitute;
    he will not despise their plea.

18 Let this be written(AH) for a future generation,
    that a people not yet created(AI) may praise the Lord:
19 “The Lord looked down(AJ) from his sanctuary on high,
    from heaven he viewed the earth,
20 to hear the groans of the prisoners(AK)
    and release those condemned to death.”
21 So the name of the Lord will be declared(AL) in Zion
    and his praise(AM) in Jerusalem
22 when the peoples and the kingdoms
    assemble to worship(AN) the Lord.

23 In the course of my life[b] he broke my strength;
    he cut short my days.(AO)
24 So I said:
“Do not take me away, my God, in the midst of my days;
    your years go on(AP) through all generations.
25 In the beginning(AQ) you laid the foundations of the earth,
    and the heavens(AR) are the work of your hands.(AS)
26 They will perish,(AT) but you remain;
    they will all wear out like a garment.
Like clothing you will change them
    and they will be discarded.
27 But you remain the same,(AU)
    and your years will never end.(AV)
28 The children of your servants(AW) will live in your presence;
    their descendants(AX) will be established before you.”

Footnotes

  1. Psalm 102:1 In Hebrew texts 102:1-28 is numbered 102:2-29.
  2. Psalm 102:23 Or By his power