诗篇 101
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
歌颂耶和华愿行纯全之道
101 大卫的诗。
1 我要歌唱慈爱和公平,耶和华啊,我要向你歌颂。
2 我要用智慧行完全的道。你几时到我这里来呢?我要存完全的心行在我家中。
3 邪僻的事,我都不摆在我眼前;悖逆人所做的事,我甚恨恶,不容沾在我身上。
4 弯曲的心思,我必远离;一切的恶人[a],我不认识。
5 在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝;眼目高傲、心里骄纵的,我必不容他。
6 我眼要看国中的诚实人,叫他们与我同住;行为完全的,他要伺候我。
7 行诡诈的必不得住在我家里,说谎话的必不得立在我眼前。
8 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人,好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
Footnotes
- 诗篇 101:4 或作:恶事。
Psalm 101
Revised Standard Version
A Sovereign’s Pledge of Integrity and Justice
A Psalm of David.
101 I will sing of loyalty and of justice;
to thee, O Lord, I will sing.
2 I will give heed to the way that is blameless.
Oh when wilt thou come to me?
I will walk with integrity of heart
within my house;
3 I will not set before my eyes
anything that is base.
I hate the work of those who fall away;
it shall not cleave to me.
4 Perverseness of heart shall be far from me;
I will know nothing of evil.
5 Him who slanders his neighbor secretly
I will destroy.
The man of haughty looks and arrogant heart
I will not endure.
6 I will look with favor on the faithful in the land,
that they may dwell with me;
he who walks in the way that is blameless
shall minster to me.
7 No man who practices deceit
shall dwell in my house;
no man who utters lies
shall continue in my presence.
8 Morning by morning I will destroy
all the wicked in the land,
cutting off all the evildoers
from the city of the Lord.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.