诗篇 101
Chinese New Version (Simplified)
立志行正直的路
大卫的诗。
101 我要歌唱慈爱和公正;
耶和华啊!我要向你歌颂。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 我要小心谨慎行正直的路;
你甚么时候才到我这里来呢?
我要在我的家中,以正直的心行事。
3 邪恶的事,我都不摆在眼前;
离开正路的人所作的事,我都恨恶,
决不容这些沾染我。
4 狡诈的心思,我要远离;
邪恶的事,我不参与。
5 暗中诽谤邻舍的,我必把他灭绝;
眼目高傲,心里骄横的,
我必不容忍他。
6 我的眼目必看顾国中的诚实人,
使他们与我同住;
行为正直的,
必要侍候我。
7 行诡诈的,必不得住在我的家里;
说谎话的,必不能在我眼前坚立。
8 我每日早晨必灭绝国中所有的恶人,
好把所有作孽的人都从耶和华的城里剪除。
Salmi 101
Conferenza Episcopale Italiana
Lo specchio dei principi
101 Di Davide. Salmo.
Amore e giustizia voglio cantare,
voglio cantare inni a te, o Signore.
2 Agirò con saggezza nella via dell'innocenza:
quando verrai a me?
Camminerò con cuore integro,
dentro la mia casa.
3 Non sopporterò davanti ai miei occhi
azioni malvage;
detesto chi fa il male,
non mi sarà vicino.
4 Lontano da me il cuore perverso,
il malvagio non lo voglio conoscere.
5 Chi calunnia in segreto il suo prossimo
io lo farò perire;
chi ha occhi altezzosi e cuore superbo
non lo potrò sopportare.
6 I miei occhi sono rivolti ai fedeli del paese
perché restino a me vicino:
chi cammina per la via integra
sarà mio servitore.
7 Non abiterà nella mia casa,
chi agisce con inganno,
chi dice menzogne non starà alla mia presenza.
8 Sterminerò ogni mattino
tutti gli empi del paese,
per estirpare dalla città del Signore
quanti operano il male.
Psalm 101
King James Version
101 I will sing of mercy and judgment: unto thee, O Lord, will I sing.
2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
3 I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
4 A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
5 Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
7 He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.
8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the Lord.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.