诗篇 101
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
君王的诺言
大卫的诗。
101 耶和华啊,
我要歌颂你的慈爱和公正,
我要歌颂你。
2 我要谨慎行事,
走正直的路,
你何时来我这里?
我要在家中以正直的心行事。
3 我要弃绝恶事,
我憎恶背弃上帝者的行为,
不沾染他们的恶行。
4 我要远离心思悖逆的人,
不与邪恶的事有任何瓜葛。
5 我要消灭暗中毁谤邻居的人,
也不容忍心高气傲的人。
6 我要看顾国中忠于上帝的人,
让他们与我同住。
行事正直的人才能服侍我。
7 诡诈的人必不得与我同住,
口出谎言的人必不得侍立在我面前。
8 每天早晨我要消灭国中所有的恶人,
从耶和华的城中铲除一切作恶的人。
Псалтирь 101
New Russian Translation
101 Молитва страдальца, когда он удручен и изливает свою жалобу перед Господом.
2 Услышь мою молитву, Господи,
пусть дойдет до Тебя мой плач.
3 Не сокрой от меня лица Своего
в день моей скорби,
приклони ухо Твое ко мне,
когда взываю к Тебе, ответь скорее.
4 Дни мои исчезли, как дым,
и кости мои обожжены, как в огне.
5 Побито, как трава, иссохло сердце мое,
так что я даже забываю есть свой хлеб.
6 От громкого стенания моего
остались от меня лишь кожа да кости.
7 Я как пустынная сова,
как домовой сыч на развалинах.
8 Не сплю я и сижу,
как одинокая птица на кровле.
9 Мои враги поносят меня весь день,
насмехающиеся надо мной проклинают меня.
10 Я ем пепел вместо хлеба
и напиток свой разбавляю слезами
11 из-за великого гнева Твоего,
потому что Ты вознес меня и отбросил прочь.
12 Мои дни, как уходящая тень,
и я увядаю, как трава.
13 Но Ты, Господи, пребываешь вовек,
и память о Тебе переходит из поколения в поколение.
14 Ты поднимешься и сжалишься над Сионом,
потому что пора помиловать его;
пришло время.
15 Даже его камни дороги Твоим слугам,
они сожалеют о прахе его.
16 Народы убоятся имени Господня,
и все земные цари – Твоей славы,
17 потому что Господь восстановит Сион
и явится в Своей славе.
18 Он услышит молитву неимущих
и не презрит их молитвы.
19 Это будет написано для будущих поколений,
чтобы грядущее поколение восславило Господа,
20 так как Он взглянул с высот Своего святилища;
с небес Господь посмотрел на землю,
21 чтобы услышать стенания узника
и освободить приговоренных к смерти.
22 Итак, провозгласится имя Господне на Сионе
и Его слава – в Иерусалиме,
23 когда соберутся вместе народы
и царства для служения Господу.
24 Он истощил на пути мои силы,
сократил мои дни.
25 Я сказал: «О Бог мой, не забирай меня в середине моих дней –
Ты, Чьи годы из поколения в поколение.
26 В начале Ты положил основание земли,
и небеса – дело Твоих рук.
27 Они погибнут, но Ты останешься навсегда;
они износятся, как одежда,
и, словно одеяние, сменишь их на новые,
и они изменятся.
28 Но Ты – Тот же,
и годам Твоим нет конца.
29 Сыновья Твоих слуг останутся,
и их потомки утвердятся перед Твоим лицом».
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.