诗篇 101
Chinese New Version (Traditional)
立志行正直的路
大衛的詩。
101 我要歌唱慈愛和公正;
耶和華啊!我要向你歌頌。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 我要小心謹慎行正直的路;
你甚麼時候才到我這裡來呢?
我要在我的家中,以正直的心行事。
3 邪惡的事,我都不擺在眼前;
離開正路的人所作的事,我都恨惡,
決不容這些沾染我。
4 狡詐的心思,我要遠離;
邪惡的事,我不參與。
5 暗中誹謗鄰舍的,我必把他滅絕;
眼目高傲,心裡驕橫的,
我必不容忍他。
6 我的眼目必看顧國中的誠實人,
使他們與我同住;
行為正直的,
必要侍候我。
7 行詭詐的,必不得住在我的家裡;
說謊話的,必不能在我眼前堅立。
8 我每日早晨必滅絕國中所有的惡人,
好把所有作孽的人都從耶和華的城裡剪除。
Psalm 101
Legacy Standard Bible
Consider the Way of the Blameless
Of David. A Psalm.
101 I will (A)sing of lovingkindness and [a]justice,
To You, O Yahweh, I will sing praises.
2 I will [b](B)consider the way of the blameless.
When will You come to me?
I will walk within my house in the [c](C)integrity of my heart.
3 I will set no (D)vile thing before my eyes;
I hate the [d]work of those who (E)fall away;
It shall not cling to me.
4 A (F)crooked heart shall depart from me;
I will know no evil.
5 Whoever secretly (G)slanders his neighbor, him I will [e]destroy;
Whoever has a (H)haughty look and an arrogant heart, I will not endure.
6 My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may abide with me;
He who walks in the (I)way of the blameless is the one who will minister to me.
7 He who (J)practices deceit shall not dwell within my house;
He who speaks lies (K)shall not be established before my eyes.
8 (L)Every morning I will [f](M)destroy all the wicked of the land,
To (N)cut off from the (O)city of Yahweh all the workers of iniquity.
Footnotes
- Psalm 101:1 Or judgment
- Psalm 101:2 Or behave prudently in
- Psalm 101:2 Or blamelessness
- Psalm 101:3 Or practice of apostasy
- Psalm 101:5 Or silence
- Psalm 101:8 Or silence
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
