诗篇 101
Chinese New Version (Simplified)
立志行正直的路
大卫的诗。
101 我要歌唱慈爱和公正;
耶和华啊!我要向你歌颂。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 我要小心谨慎行正直的路;
你甚么时候才到我这里来呢?
我要在我的家中,以正直的心行事。
3 邪恶的事,我都不摆在眼前;
离开正路的人所作的事,我都恨恶,
决不容这些沾染我。
4 狡诈的心思,我要远离;
邪恶的事,我不参与。
5 暗中诽谤邻舍的,我必把他灭绝;
眼目高傲,心里骄横的,
我必不容忍他。
6 我的眼目必看顾国中的诚实人,
使他们与我同住;
行为正直的,
必要侍候我。
7 行诡诈的,必不得住在我的家里;
说谎话的,必不能在我眼前坚立。
8 我每日早晨必灭绝国中所有的恶人,
好把所有作孽的人都从耶和华的城里剪除。
Psalm 101
New American Standard Bible
The Psalmist’s Profession of Uprightness.
A Psalm of David.
101 I will (A)sing of mercy and [a]justice;
To You, Lord, I will sing praises.
2 I will (B)carefully attend to the [b]blameless way.
When will You come to me?
I will walk within my house in the [c](C)integrity of my heart.
3 I will set no (D)worthless thing before my eyes;
I hate the [d]work of those who (E)fall away;
It shall not cling to me.
4 A (F)perverse heart shall leave me;
I will know no evil.
5 Whoever secretly (G)slanders his neighbor, him I will [e]destroy;
I will not endure one who has a (H)haughty look and an arrogant heart.
6 My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me;
One who walks in a [f](I)blameless way is one who will serve me.
7 One who (J)practices deceit shall not dwell within my house;
One who speaks lies (K)shall not [g]maintain his position before me.
8 (L)Every morning I will [h](M)destroy all the wicked of the land,
So as to (N)eliminate from the (O)city of the Lord all those who do injustice.
Footnotes
- Psalm 101:1 Or judgment
- Psalm 101:2 Or way of integrity
- Psalm 101:2 Or blamelessness
- Psalm 101:3 Or practice of apostasy
- Psalm 101:5 Or silence
- Psalm 101:6 Or way of integrity
- Psalm 101:7 Lit be established before my eyes
- Psalm 101:8 Or silence
Psalm 101
King James Version
101 I will sing of mercy and judgment: unto thee, O Lord, will I sing.
2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
3 I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
4 A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
5 Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
7 He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.
8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the Lord.
Psalm 101
New King James Version
Promised Faithfulness to the Lord
A Psalm of David.
101 I will sing of mercy and justice;
To You, O Lord, I will sing praises.
2 I will behave wisely in a [a]perfect way.
Oh, when will You come to me?
I will (A)walk within my house with a perfect heart.
3 I will set nothing [b]wicked before my eyes;
(B)I hate the work of those (C)who fall away;
It shall not cling to me.
4 A perverse heart shall depart from me;
I will not (D)know wickedness.
5 Whoever secretly slanders his neighbor,
Him I will destroy;
(E)The one who has a haughty look and a proud heart,
Him I will not endure.
6 My eyes shall be on the faithful of the land,
That they may dwell with me;
He who walks in a [c]perfect way,
He shall serve me.
7 He who works deceit shall not dwell within my house;
He who tells lies shall not [d]continue in my presence.
8 (F)Early I will destroy all the wicked of the land,
That I may cut off all the evildoers (G)from the city of the Lord.
Footnotes
- Psalm 101:2 blameless
- Psalm 101:3 worthless
- Psalm 101:6 blameless
- Psalm 101:7 Lit. be established
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

