诗篇 101
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
君王的诺言
大卫的诗。
101 耶和华啊,
我要歌颂你的慈爱和公正,
我要歌颂你。
2 我要谨慎行事,
走正直的路,
你何时来我这里?
我要在家中以正直的心行事。
3 我要弃绝恶事,
我憎恶背弃上帝者的行为,
不沾染他们的恶行。
4 我要远离心思悖逆的人,
不与邪恶的事有任何瓜葛。
5 我要消灭暗中毁谤邻居的人,
也不容忍心高气傲的人。
6 我要看顾国中忠于上帝的人,
让他们与我同住。
行事正直的人才能服侍我。
7 诡诈的人必不得与我同住,
口出谎言的人必不得侍立在我面前。
8 每天早晨我要消灭国中所有的恶人,
从耶和华的城中铲除一切作恶的人。
诗篇 101
Chinese New Version (Traditional)
立志行正直的路
大衛的詩。
101 我要歌唱慈愛和公正;
耶和華啊!我要向你歌頌。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 我要小心謹慎行正直的路;
你甚麼時候才到我這裡來呢?
我要在我的家中,以正直的心行事。
3 邪惡的事,我都不擺在眼前;
離開正路的人所作的事,我都恨惡,
決不容這些沾染我。
4 狡詐的心思,我要遠離;
邪惡的事,我不參與。
5 暗中誹謗鄰舍的,我必把他滅絕;
眼目高傲,心裡驕橫的,
我必不容忍他。
6 我的眼目必看顧國中的誠實人,
使他們與我同住;
行為正直的,
必要侍候我。
7 行詭詐的,必不得住在我的家裡;
說謊話的,必不能在我眼前堅立。
8 我每日早晨必滅絕國中所有的惡人,
好把所有作孽的人都從耶和華的城裡剪除。
Psalm 101
New English Translation
Psalm 101[a]
A psalm of David.
101 I will sing about loyalty and justice.
To you, O Lord, I will sing praises.
2 I will walk[b] in the way of integrity.
When will you come to me?
I will conduct my business with integrity in the midst of my palace.[c]
3 I will not even consider doing what is dishonest.[d]
I hate doing evil;[e]
I will have no part of it.[f]
4 I will have nothing to do with a perverse person;[g]
I will not permit[h] evil.
5 I will destroy anyone who slanders his neighbor in secret.
I will not tolerate anyone who has a haughty demeanor and an arrogant attitude.[i]
6 I will favor the honest people of the land,[j]
and allow them to live with me.[k]
Those who walk in the way of integrity will attend me.[l]
7 Deceitful people will not live in my palace.[m]
Liars will not be welcome in my presence.[n]
8 Each morning I will destroy all the wicked people in the land,
and remove all evildoers from the city of the Lord.
Footnotes
- Psalm 101:1 sn Psalm 101. The psalmist, who appears to be a king, promises to promote justice in his land and vows to rid his royal court of evildoers.
- Psalm 101:2 tn Heb “take notice of.”
- Psalm 101:2 tn Heb “I will walk about in the integrity of my heart in the midst of my house.”
- Psalm 101:3 tn Heb “I will not set before my eyes a thing of worthlessness.”
- Psalm 101:3 tn Heb “the doing of swerving [deeds] I hate.” The Hebrew term סֵטִים (setim) is probably an alternate spelling of שֵׂטִים (setim), which appears in many medieval Hebrew mss. The form appears to be derived from a verbal root שׂוּט (sut, “to fall away; to swerve”; see Ps 40:4).
- Psalm 101:3 tn Heb “it [i.e., the doing of evil deeds] does not cling to me.”
- Psalm 101:4 tn Heb “a perverse heart will turn aside from me.” The adjective עִקֵּשׁ (ʿiqqesh) has the basic nuance “twisted; crooked” and by extension refers to someone or something that is morally perverse (see Ps 18:26). It appears frequently in the Book of Proverbs, where it is used of evil people (22:5), speech (8:8; 19:1), thoughts (11:20; 17:20), and life styles (2:15; 28:6).
- Psalm 101:4 tn Heb “know.” The king will not willingly allow perverse individuals to remain in his royal court.
- Psalm 101:5 tn Heb “[one who has] pride of eyes and wideness [i.e., arrogance] of heart, him I will not endure.”
- Psalm 101:6 tn Heb “my eyes [are] on the faithful of the land.”
- Psalm 101:6 tn The Hebrew text simply reads, “in order to live with me.”
- Psalm 101:6 tn Heb “one who walks in the way of integrity, he will minister to me.”
- Psalm 101:7 tn Heb “he will not live in the midst of my house, one who does deceit.”
- Psalm 101:7 tn Heb “one who speaks lies will not be established before my eyes.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.