Add parallel Print Page Options

[a]为公义而祈祷

10 耶和华啊,你为什么站在远处?
    在患难的时候为什么隐藏?
恶人骄横地追逼困苦人;
    愿他们陷在自己所设的计谋里。

因为恶人以自己的心愿自夸,
    贪财的背弃耶和华,并且轻慢他[b]
恶人面带骄傲,不寻找耶和华;
    他的思想中全无 神。

他的路时常亨通,
    你的审判不在他眼里。
    至于他所有的敌人,他都向他们发怒气。
他心里说:“我必不动摇,
    世世代代不遭灾难。”

他满口咒骂、诡诈、欺压,
    舌底尽是毒害、奸恶。
他在村庄埋伏等候,
    在隐密处杀害无辜的人,
    他的眼睛窥探无倚无靠的人。
他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。
    他埋伏,要俘掳困苦人;
    他拉网,就把困苦人掳去。

10 他屈身蹲伏,
    无倚无靠的人就倒在他的暴力之下。
11 他心里说:“ 神竟忘记了,
     神转脸永不观看。”

12 耶和华啊,求你兴起!
     神啊,求你举手!
    不要忘记困苦人!
13 恶人为何轻慢 神,
    心里说“你必不追究”?

14 你已经察看,
    顾念人的忧患和愁苦,
    放在你的手中。
无倚无靠的人把自己交托给你,
    你向来是帮助孤儿的。

15 求你打断恶人的膀臂,
    至于坏人,求你追究他的恶,直到净尽。
16 耶和华永永远远为王,
    外邦人从他的地已经灭绝了。

17 耶和华啊,困苦人的心愿你早已听见;
    你必坚固他们的心,也必侧耳听他们的祈求,
18 为要给孤儿和受欺压的人伸冤,
    使世上的人不再威吓他们。

Footnotes

  1. 诗篇 10:1 本诗篇原文是字母诗。
  2. 10.3 “贪财的…轻慢他”或译“他称赞贪财的,却轻慢耶和华”。

求上帝懲治惡人

10 耶和華啊,你為何遠遠站著?
為何在我遭難時隱藏起來?
惡人狂妄地追逼窮苦人,
願他們落入自己所設的圈套。
惡人誇耀自己的貪慾,
貪婪的人憎恨、咒詛耶和華。
他們狂傲自大,心中沒有上帝,
從不尋求耶和華。
他們凡事順利,
對你的審判不屑一顧,
對所有的仇敵嗤之以鼻。
他們自以為可以屹立不倒,
世世代代永不遭殃。
他們滿口咒詛、謊話和恐嚇之言,
舌頭沾滿禍害和邪惡。
他們埋伏在村莊,
暗中監視受害者,殺害無辜。
他們像獅子埋伏在暗處,
獵取無助的人,
用網羅拖走他們。
10 不幸的人被擊垮,
倒在他們的暴力下。
11 他們自言自語:「上帝忘記了,
祂掩面不理這些事!」
12 耶和華啊,求你起來!
上帝啊,求你舉手施罰,
不要忘記無助的人!
13 惡人為何輕視上帝,
以為上帝不會追究呢?
14 但你已看到世人的疾苦,
隨時伸出援手。
困苦無助的人投靠你,
你是孤兒的幫助。
15 求你打斷惡人的臂膀,
徹底追究他們的罪惡。
16 耶和華永永遠遠是君王,
列邦必從祂的土地上滅亡。
17 耶和華啊,
你知道困苦人的願望,
你必垂聽他們的呼求,
安慰他們。
18 你為孤兒和受欺壓的人伸冤,
使渺小的世人不能再恐嚇他們。

10 Why standest thou afar off, O Lord? why hidest thou thyself in times of trouble?

The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.

For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the Lord abhorreth.

The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.

He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.

He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.

10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.

12 Arise, O Lord; O God, lift up thine hand: forget not the humble.

13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.

14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.

16 The Lord is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.

17 Lord, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:

18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

Psalm 10[a]

Why, Lord, do you stand far off?(A)
    Why do you hide yourself(B) in times of trouble?

In his arrogance the wicked man hunts down the weak,(C)
    who are caught in the schemes he devises.
He boasts(D) about the cravings of his heart;
    he blesses the greedy and reviles the Lord.(E)
In his pride the wicked man does not seek him;
    in all his thoughts there is no room for God.(F)
His ways are always prosperous;
    your laws are rejected by[b] him;
    he sneers at all his enemies.
He says to himself, “Nothing will ever shake me.”
    He swears, “No one will ever do me harm.”(G)

His mouth is full(H) of lies and threats;(I)
    trouble and evil are under his tongue.(J)
He lies in wait(K) near the villages;
    from ambush he murders the innocent.(L)
His eyes watch in secret for his victims;
    like a lion in cover he lies in wait.
He lies in wait to catch the helpless;(M)
    he catches the helpless and drags them off in his net.(N)
10 His victims are crushed,(O) they collapse;
    they fall under his strength.
11 He says to himself, “God will never notice;(P)
    he covers his face and never sees.”(Q)

12 Arise,(R) Lord! Lift up your hand,(S) O God.
    Do not forget the helpless.(T)
13 Why does the wicked man revile God?(U)
    Why does he say to himself,
    “He won’t call me to account”?(V)
14 But you, God, see the trouble(W) of the afflicted;
    you consider their grief and take it in hand.
The victims commit themselves to you;(X)
    you are the helper(Y) of the fatherless.
15 Break the arm of the wicked man;(Z)
    call the evildoer to account for his wickedness
    that would not otherwise be found out.

16 The Lord is King for ever and ever;(AA)
    the nations(AB) will perish from his land.
17 You, Lord, hear the desire of the afflicted;(AC)
    you encourage them, and you listen to their cry,(AD)
18 defending the fatherless(AE) and the oppressed,(AF)
    so that mere earthly mortals
    will never again strike terror.

Footnotes

  1. Psalm 10:1 Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.
  2. Psalm 10:5 See Septuagint; Hebrew / they are haughty, and your laws are far from