Add parallel Print Page Options

祈求 神究治惡人

10 耶和華啊!你為甚麼遠遠地站著?在患難的時候,你為甚麼隱藏起來呢?

惡人驕橫地追逼困苦人,

願惡人陷入自己所設的陰謀中。

惡人誇耀心中的慾望,

他稱讚貪財的人,卻藐視耶和華(“他稱讚貪財的人,卻藐視耶和華”或譯:“貪財的人謗瀆耶和華,並藐視他”)。

惡人面帶驕傲,說:“耶和華必不追究!”

在他的一切思想中,都沒有 神。

他的道路時常穩妥,

你的判斷高超,他卻不放在眼內;

他對所有的仇敵都嗤之以鼻。

他心裡說:“我必永不搖動,

我決不會遭遇災難。”

他口裡充滿咒詛、詭詐和欺壓的話,

舌頭底下盡是毒害與奸惡。

他在村莊裡埋伏等候,

在隱密處殺害無辜的人,

他的眼睛暗地裡窺探不幸的人。

他在隱密處埋伏,像獅子埋伏在叢林中;

他埋伏要擄走困苦人,

他把困苦人拉入自己的網中,擄走了他們。

10 他擊打,他屈身蹲伏,

不幸的人就倒在他的爪下。

11 他心裡說:“ 神已經忘記了,

他已經掩面,永遠不看。”

12 耶和華啊!求你起來;

 神啊!求你舉起手來,

不要忘記困苦的人。

13 惡人為甚麼藐視 神,

心裡說:“你必不追究”呢?

14 其實你已經看見了,

憂患與愁苦你都已經看到,並且放在自己的手中;

不幸的人把自己交託你;

你是幫助孤兒的。

15 願你打斷惡人和壞人的膀臂,

願你追究他們的惡行,直到清清楚楚。

16 耶和華作王直到永永遠遠,

列國都從他的地上滅亡。

17 耶和華啊!困苦人的心願你已經聽見,

你必堅固他們的心,也必留心聽他們的呼求;

18 好為孤兒和受欺壓的人伸冤,

使地上的人不再施行恐嚇。

Why Do You Hide Yourself?

10 Why, O Lord, do you stand (A)far away?
    Why (B)do you hide yourself in (C)times of trouble?

In arrogance the wicked hotly pursue the poor;
    let them (D)be caught in the schemes that they have devised.
For the wicked (E)boasts of the desires of his soul,
    and the one greedy for gain (F)curses[a] and (G)renounces the Lord.
In the pride of his face[b] the wicked does not (H)seek him;[c]
    all his thoughts are, (I)“There is no God.”
His ways prosper at all times;
    your judgments are on high, (J)out of his sight;
    as for all his foes, he (K)puffs at them.
He (L)says in his heart, “I shall not be moved;
    throughout all generations I (M)shall not meet adversity.”
(N)His mouth is filled with cursing and (O)deceit and (P)oppression;
    (Q)under his tongue are (R)mischief and (S)iniquity.
He sits in ambush in the villages;
    in (T)hiding places he murders the innocent.
His eyes stealthily watch for the helpless;
    he lurks in ambush like (U)a lion in his (V)thicket;
he (W)lurks that he may seize the poor;
    he seizes the poor when he draws him into his (X)net.
10 The helpless are crushed, sink down,
    and fall by his might.
11 He says in his heart, “God has forgotten,
    he has (Y)hidden his face, he (Z)will never see it.”

12 (AA)Arise, O Lord; O God, (AB)lift up your hand;
    (AC)forget not the afflicted.
13 Why does the wicked (AD)renounce God
    and say in his heart, “You will not (AE)call to account”?
14 But you do see, for you (AF)note mischief and vexation,
    that you may take it into your hands;
to you the helpless (AG)commits himself;
    you have been (AH)the helper of the fatherless.
15 (AI)Break the arm of the wicked and evildoer;
    (AJ)call his wickedness to account till you find none.

16 (AK)The Lord is king forever and ever;
    the (AL)nations perish from his land.
17 O Lord, you hear the desire of the afflicted;
    you will (AM)strengthen their heart; you will incline your ear
18 to (AN)do justice to the fatherless and (AO)the oppressed,
    so that (AP)man who is of the earth may strike terror no more.

Footnotes

  1. Psalm 10:3 Or and he blesses the one greedy for gain
  2. Psalm 10:4 Or of his anger
  3. Psalm 10:4 Or the wicked says, “He will not call to account”

10 Why standest thou afar off, O Lord? why hidest thou thyself in times of trouble?

The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.

For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the Lord abhorreth.

The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.

He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.

He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.

10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.

12 Arise, O Lord; O God, lift up thine hand: forget not the humble.

13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.

14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.

16 The Lord is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.

17 Lord, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:

18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.