Print Page Options Listen to 詩篇 10

求上帝懲治惡人

10 耶和華啊,你為何遠遠站著?
為何在我遭難時隱藏起來?
惡人狂妄地追逼窮苦人,
願他們落入自己所設的圈套。
惡人誇耀自己的貪慾,
貪婪的人憎恨、咒詛耶和華。
他們狂傲自大,心中沒有上帝,
從不尋求耶和華。
他們凡事順利,
對你的審判不屑一顧,
對所有的仇敵嗤之以鼻。
他們自以為可以屹立不倒,
世世代代永不遭殃。
他們滿口咒詛、謊話和恐嚇之言,
舌頭沾滿禍害和邪惡。
他們埋伏在村莊,
暗中監視受害者,殺害無辜。
他們像獅子埋伏在暗處,
獵取無助的人,
用網羅拖走他們。
10 不幸的人被擊垮,
倒在他們的暴力下。
11 他們自言自語:「上帝忘記了,
祂掩面不理這些事!」
12 耶和華啊,求你起來!
上帝啊,求你舉手施罰,
不要忘記無助的人!
13 惡人為何輕視上帝,
以為上帝不會追究呢?
14 但你已看到世人的疾苦,
隨時伸出援手。
困苦無助的人投靠你,
你是孤兒的幫助。
15 求你打斷惡人的臂膀,
徹底追究他們的罪惡。
16 耶和華永永遠遠是君王,
列邦必從祂的土地上滅亡。
17 耶和華啊,
你知道困苦人的願望,
你必垂聽他們的呼求,
安慰他們。
18 你為孤兒和受欺壓的人伸冤,
使渺小的世人不能再恐嚇他們。

Plegaria pidiendo la destrucción de los malvados

10 ¿Por qué estás lejos, oh Jehová,

Y te escondes en el tiempo de la tribulación?

Con arrogancia el malo persigue al pobre;

Será atrapado en los artificios que ha ideado.

Porque el malo se jacta del deseo de su alma,

Bendice al codicioso, y desprecia a Jehová.

El malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios;

No hay Dios en ninguno de sus pensamientos.

Sus caminos son torcidos en todo tiempo;

Tus juicios los tiene muy lejos de su vista;

A todos sus adversarios desprecia.

Dice en su corazón: No seré movido jamás;

Nunca me alcanzará el infortunio.

Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude;(A)

Debajo de su lengua hay vejación y maldad.

Se sienta en acecho cerca de las aldeas;

En escondrijos mata al inocente.

Sus ojos están acechando al desvalido;

Acecha en oculto, como el león desde su cueva;

Acecha para arrebatar al pobre;

Arrebata al pobre trayéndolo a su red.

10 Se encoge, se agacha,

Y caen en sus fuertes garras muchos desdichados.

11 Dice en su corazón: Dios ha olvidado;

Ha encubierto su rostro; nunca lo verá.

12 Levántate, oh Jehová Dios, alza tu mano;

No te olvides de los pobres.

13 ¿Por qué desprecia el malo a Dios?

En su corazón ha dicho: Tú no lo inquirirás.

14 Tú lo has visto; porque miras el trabajo y la vejación, para dar la recompensa con tu mano;

A ti se acoge el desvalido;

Tú eres el amparo del huérfano.

15 Quebranta tú el brazo del inicuo,

Y persigue la maldad del malo hasta que no halles ninguna.

16 Jehová es Rey eternamente y para siempre;

De su tierra han perecido las naciones.

17 El deseo de los humildes oíste, oh Jehová;

Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído,

18 Para juzgar al huérfano y al oprimido,

A fin de que no vuelva más a hacer violencia el hombre de la tierra.

祈求 神究治惡人

10 耶和華啊!你為甚麼遠遠地站著?在患難的時候,你為甚麼隱藏起來呢?

惡人驕橫地追逼困苦人,

願惡人陷入自己所設的陰謀中。

惡人誇耀心中的慾望,

他稱讚貪財的人,卻藐視耶和華(“他稱讚貪財的人,卻藐視耶和華”或譯:“貪財的人謗瀆耶和華,並藐視他”)。

惡人面帶驕傲,說:“耶和華必不追究!”

在他的一切思想中,都沒有 神。

他的道路時常穩妥,

你的判斷高超,他卻不放在眼內;

他對所有的仇敵都嗤之以鼻。

他心裡說:“我必永不搖動,

我決不會遭遇災難。”

他口裡充滿咒詛、詭詐和欺壓的話,

舌頭底下盡是毒害與奸惡。

他在村莊裡埋伏等候,

在隱密處殺害無辜的人,

他的眼睛暗地裡窺探不幸的人。

他在隱密處埋伏,像獅子埋伏在叢林中;

他埋伏要擄走困苦人,

他把困苦人拉入自己的網中,擄走了他們。

10 他擊打,他屈身蹲伏,

不幸的人就倒在他的爪下。

11 他心裡說:“ 神已經忘記了,

他已經掩面,永遠不看。”

12 耶和華啊!求你起來;

 神啊!求你舉起手來,

不要忘記困苦的人。

13 惡人為甚麼藐視 神,

心裡說:“你必不追究”呢?

14 其實你已經看見了,

憂患與愁苦你都已經看到,並且放在自己的手中;

不幸的人把自己交託你;

你是幫助孤兒的。

15 願你打斷惡人和壞人的膀臂,

願你追究他們的惡行,直到清清楚楚。

16 耶和華作王直到永永遠遠,

列國都從他的地上滅亡。

17 耶和華啊!困苦人的心願你已經聽見,

你必堅固他們的心,也必留心聽他們的呼求;

18 好為孤兒和受欺壓的人伸冤,

使地上的人不再施行恐嚇。

Psalm 10[a]

Why, Lord, do you stand far off?(A)
    Why do you hide yourself(B) in times of trouble?

In his arrogance the wicked man hunts down the weak,(C)
    who are caught in the schemes he devises.
He boasts(D) about the cravings of his heart;
    he blesses the greedy and reviles the Lord.(E)
In his pride the wicked man does not seek him;
    in all his thoughts there is no room for God.(F)
His ways are always prosperous;
    your laws are rejected by[b] him;
    he sneers at all his enemies.
He says to himself, “Nothing will ever shake me.”
    He swears, “No one will ever do me harm.”(G)

His mouth is full(H) of lies and threats;(I)
    trouble and evil are under his tongue.(J)
He lies in wait(K) near the villages;
    from ambush he murders the innocent.(L)
His eyes watch in secret for his victims;
    like a lion in cover he lies in wait.
He lies in wait to catch the helpless;(M)
    he catches the helpless and drags them off in his net.(N)
10 His victims are crushed,(O) they collapse;
    they fall under his strength.
11 He says to himself, “God will never notice;(P)
    he covers his face and never sees.”(Q)

12 Arise,(R) Lord! Lift up your hand,(S) O God.
    Do not forget the helpless.(T)
13 Why does the wicked man revile God?(U)
    Why does he say to himself,
    “He won’t call me to account”?(V)
14 But you, God, see the trouble(W) of the afflicted;
    you consider their grief and take it in hand.
The victims commit themselves to you;(X)
    you are the helper(Y) of the fatherless.
15 Break the arm of the wicked man;(Z)
    call the evildoer to account for his wickedness
    that would not otherwise be found out.

16 The Lord is King for ever and ever;(AA)
    the nations(AB) will perish from his land.
17 You, Lord, hear the desire of the afflicted;(AC)
    you encourage them, and you listen to their cry,(AD)
18 defending the fatherless(AE) and the oppressed,(AF)
    so that mere earthly mortals
    will never again strike terror.

Footnotes

  1. Psalm 10:1 Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.
  2. Psalm 10:5 See Septuagint; Hebrew / they are haughty, and your laws are far from

10 Why standest thou afar off, O Lord? why hidest thou thyself in times of trouble?

The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.

For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the Lord abhorreth.

The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.

He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.

He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.

10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.

12 Arise, O Lord; O God, lift up thine hand: forget not the humble.

13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.

14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.

16 The Lord is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.

17 Lord, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:

18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.