求上帝惩治恶人

10 耶和华啊,你为何远远站着?
为何在我遭难时隐藏起来?
恶人狂妄地追逼穷苦人,
愿他们落入自己所设的圈套。
恶人夸耀自己的贪欲,
贪婪的人憎恨、咒诅耶和华。
他们狂傲自大,心中没有上帝,
从不寻求耶和华。
他们凡事顺利,
对你的审判不屑一顾,
对所有的仇敌嗤之以鼻。
他们自以为可以屹立不倒,
世世代代永不遭殃。
他们满口咒诅、谎话和恐吓之言,
舌头沾满祸害和邪恶。
他们埋伏在村庄,
暗中监视受害者,杀害无辜。
他们像狮子埋伏在暗处,
猎取无助的人,
用网罗拖走他们。
10 不幸的人被击垮,
倒在他们的暴力下。
11 他们自言自语:“上帝忘记了,
祂掩面不理这些事!”
12 耶和华啊,求你起来!
上帝啊,求你举手施罚,
不要忘记无助的人!
13 恶人为何轻视上帝,
以为上帝不会追究呢?
14 但你已看到世人的疾苦,
随时伸出援手。
困苦无助的人投靠你,
你是孤儿的帮助。
15 求你打断恶人的臂膀,
彻底追究他们的罪恶。
16 耶和华永永远远是君王,
列邦必从祂的土地上灭亡。
17 耶和华啊,
你知道困苦人的愿望,
你必垂听他们的呼求,
安慰他们。
18 你为孤儿和受欺压的人申冤,
使渺小的世人不能再恐吓他们。

10 CHÚA ôi! Sao Ngài vẫn đứng xa?
    Ngài vẫn lánh mặt trong lúc chúng tôi gặp hoạn nạn?
Kẻ ác, với lòng kiêu căng, săn đuổi người khốn cùng.
    Họ mắc phải mưu mà chúng đã bày.
Vì kẻ ác khoe khoang về dục vọng trong lòng chúng.
    Và kẻ tham phỉ báng và khinh dể CHÚA.
Kẻ ác lên mặt kiêu ngạo, không tìm kiếm Ngài.
    Không có Đức Chúa Trời trong mọi suy tư của hắn.
Đường lối hắn luôn luôn thịnh vượng.[a]
    Sự đoán xét của Ngài cao quá, vượt khỏi tầm mắt hắn.
    Nó chê cười tất cả kẻ thù.
Nó nghĩ trong lòng rằng: Ta sẽ không bị lay chuyển.
    Đời đời ta sẽ không bao giờ bị tai họa gì.
Miệng nó đầy những nguyền rủa, lừa gạt và đe dọa.
    Dưới lưỡi nó là hiểm độc và gian ác.
Nó ngồi mai phục nơi thôn làng.
    Từ nơi ẩn núp nó giết người vô tội.
    Mắt nó rình rập kẻ cô thế.
Từ nơi ẩn núp, nó như sư tử lén lút rình mò.
    Nó rình mò để bắt người cùng khốn.
    Nó bắt lấy người cùng khốn, kéo vào trong lưới.
10 Kẻ cô thế bị đè bẹp, ngã quỵ,
    Và rơi vào mãnh lực của hắn.
11 Nó nghĩ trong lòng rằng: Đức Chúa Trời đã quên.
    Ngài đã ẩn mặt, không bao giờ nhìn thấy.
12 Lạy CHÚA, xin Ngài đứng dậy,
    Lạy Đức Chúa Trời, xin Ngài đưa tay ra.
    Xin Ngài chớ quên kẻ khốn cùng.
13 Tại sao kẻ ác khinh dể Đức Chúa Trời,
    Hắn nghĩ trong lòng rằng:
    Ngài không tìm thấy đâu.
14 Nhưng Ngài thấy, Ngài ghi nhận sự hoạn nạn, điều đau khổ.
    Để báo trả bằng chính tay mình.
Người cô thế phó thác mình cho Ngài.
    Ngài vẫn là Đấng giúp đỡ kẻ mồ côi.
15 Xin bẻ gãy cánh tay kẻ ác,
    Tra xét điều gian ác của kẻ dữ,
    Cho đến khi không thấy gì nữa.
16 CHÚA là vua đời đời,
    Các nước sẽ bị hủy diệt khỏi đất Ngài.
17 CHÚA ôi, Ngài lắng nghe nguyện vọng của kẻ nhu mì.
    Ngài làm cho họ vững lòng, nghiêng tai nghe họ.
18 Để phán xét công bình cho kẻ mồ côi, người bị áp bức.
    Để người phàm không còn gieo kinh hoàng nữa.

Footnotes

  1. 10:5 Nt: vững chắc

Do Not Forget the Afflicted

Lamedh

10 [a]Why (A)do You stand afar off, O Yahweh?
Why (B)do You hide [b]Yourself in times of distress?
In his (C)lofty pride the wicked [c]hotly pursues the afflicted;
[d]Let them be (D)caught in the thoughts which they have devised.

For the wicked (E)boasts of his (F)soul’s desire,
And [e]the greedy man curses and (G)spurns Yahweh.
The wicked, in the haughtiness of his countenance, (H)does not seek Him.
All his [f]thoughts are, “(I)There is no God.”

His ways [g](J)prosper at all times;
Your judgments are on high, (K)out of his sight;
As for all his adversaries, he snorts at them.
He says in his heart, “(L)I will not be shaken;
[h]From generation to generation (M)I will not be in adversity.”

Pe

His (N)mouth is full of curses and deceit and (O)oppression;
(P)Under his tongue is mischief and wickedness.

Ayin

He sits in the [i](Q)places of the villages where one lies in wait;
In the hiding places he (R)kills the innocent;
His eyes [j]stealthily watch for the [k](S)unfortunate.
He lies in wait in a hiding place as (T)a lion in his [l]lair;
He (U)lies in wait to catch (V)the afflicted;
He catches the afflicted when he draws him into his (W)net.
10 He [m]crouches, he [n]bows down,
And the [o]unfortunate fall [p]by his mighty ones.
11 He (X)says in his heart, “God has forgotten;
He has hidden His face; He will never see it.”

Qoph

12 Arise, O Yahweh; O God, (Y)lift up Your hand.
(Z)Do not forget the afflicted.
13 Why has the wicked (AA)spurned God?
He has said in his heart, “You will not require it.”

Resh

14 You have seen it, for You have beheld (AB)mischief and vexation to [q]take it into Your hand.
The [r](AC)unfortunate commits himself to You;
You have been the (AD)helper of the orphan.

Shin

15 (AE)Break the arm of the wicked and the evildoer,
[s](AF)Seek out his wickedness until You find none.

16 Yahweh is (AG)King forever and ever;
(AH)Nations have perished from His land.

Tav

17 O Yahweh, You have heard the (AI)desire of the [t]humble;
You will (AJ)strengthen their heart, (AK)You will cause Your ear to give heed
18 To give justice to the (AL)orphan and the (AM)oppressed,
So that man who is of the earth will no longer cause (AN)terror.

Footnotes

  1. Psalm 10:1 This poem continues the acrostic pattern started in Ps 9
  2. Psalm 10:1 Or Your eyes
  3. Psalm 10:2 Lit burn
  4. Psalm 10:2 Or They will be caught
  5. Psalm 10:3 Or blesses the greedy man
  6. Psalm 10:4 Or plots
  7. Psalm 10:5 Lit are strong
  8. Psalm 10:6 Lit To
  9. Psalm 10:8 Lit place of lying in wait
  10. Psalm 10:8 Lit lie hidden
  11. Psalm 10:8 Or poor
  12. Psalm 10:9 Or thicket
  13. Psalm 10:10 Or is crushed
  14. Psalm 10:10 Or is bowed down
  15. Psalm 10:10 Or poor
  16. Psalm 10:10 Or into his claws
  17. Psalm 10:14 Lit give
  18. Psalm 10:14 Or poor
  19. Psalm 10:15 Or May You seek
  20. Psalm 10:17 Or afflicted, cf. Ps 10:12