求上帝惩治恶人

10 耶和华啊,你为何远远站着?
为何在我遭难时隐藏起来?
恶人狂妄地追逼穷苦人,
愿他们落入自己所设的圈套。
恶人夸耀自己的贪欲,
贪婪的人憎恨、咒诅耶和华。
他们狂傲自大,心中没有上帝,
从不寻求耶和华。
他们凡事顺利,
对你的审判不屑一顾,
对所有的仇敌嗤之以鼻。
他们自以为可以屹立不倒,
世世代代永不遭殃。
他们满口咒诅、谎话和恐吓之言,
舌头沾满祸害和邪恶。
他们埋伏在村庄,
暗中监视受害者,杀害无辜。
他们像狮子埋伏在暗处,
猎取无助的人,
用网罗拖走他们。
10 不幸的人被击垮,
倒在他们的暴力下。
11 他们自言自语:“上帝忘记了,
祂掩面不理这些事!”
12 耶和华啊,求你起来!
上帝啊,求你举手施罚,
不要忘记无助的人!
13 恶人为何轻视上帝,
以为上帝不会追究呢?
14 但你已看到世人的疾苦,
随时伸出援手。
困苦无助的人投靠你,
你是孤儿的帮助。
15 求你打断恶人的臂膀,
彻底追究他们的罪恶。
16 耶和华永永远远是君王,
列邦必从祂的土地上灭亡。
17 耶和华啊,
你知道困苦人的愿望,
你必垂听他们的呼求,
安慰他们。
18 你为孤儿和受欺压的人申冤,
使渺小的世人不能再恐吓他们。

祈求 神究治恶人

10 耶和华啊!你为甚么远远地站着?在患难的时候,你为甚么隐藏起来呢?

恶人骄横地追逼困苦人,

愿恶人陷入自己所设的阴谋中。

恶人夸耀心中的欲望,

他称赞贪财的人,却藐视耶和华(“他称赞贪财的人,却藐视耶和华”或译:“贪财的人谤渎耶和华,并藐视他”)。

恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究!”

在他的一切思想中,都没有 神。

他的道路时常稳妥,

你的判断高超,他却不放在眼内;

他对所有的仇敌都嗤之以鼻。

他心里说:“我必永不摇动,

我决不会遭遇灾难。”

他口里充满咒诅、诡诈和欺压的话,

舌头底下尽是毒害与奸恶。

他在村庄里埋伏等候,

在隐密处杀害无辜的人,

他的眼睛暗地里窥探不幸的人。

他在隐密处埋伏,像狮子埋伏在丛林中;

他埋伏要掳走困苦人,

他把困苦人拉入自己的网中,掳走了他们。

10 他击打,他屈身蹲伏,

不幸的人就倒在他的爪下。

11 他心里说:“ 神已经忘记了,

他已经掩面,永远不看。”

12 耶和华啊!求你起来;

 神啊!求你举起手来,

不要忘记困苦的人。

13 恶人为甚么藐视 神,

心里说:“你必不追究”呢?

14 其实你已经看见了,

忧患与愁苦你都已经看到,并且放在自己的手中;

不幸的人把自己交托你;

你是帮助孤儿的。

15 愿你打断恶人和坏人的膀臂,

愿你追究他们的恶行,直到清清楚楚。

16 耶和华作王直到永永远远,

列国都从他的地上灭亡。

17 耶和华啊!困苦人的心愿你已经听见,

你必坚固他们的心,也必留心听他们的呼求;

18 好为孤儿和受欺压的人伸冤,

使地上的人不再施行恐吓。

A Prayer for Judging the Wicked

10 [a]Why do you stand far away, Lord?
    Why do you hide in times of distress?
The wicked one arrogantly pursues the afflicted,[b]
    who are trapped in the schemes he devises.
For the wicked one boasts about his own desire;
    he blesses the greedy
        and despises the Lord.
With haughty arrogance, the wicked thinks,
    “God will not seek justice.”[c]
        He always presumes “There is no God.”
Their ways always seem prosperous.

Your judgments are on high,
        far away from them.

They scoff at all their enemies.
They say to themselves,
    “We will not be moved throughout all time,
        and we will not experience adversity.”
Their mouth is full of curses, lies, and oppression,
    their tongues[d] spread trouble and iniquity.
They wait[e] in ambush in the villages,
    they kill the innocent in secret.
Their eyes secretly watch the helpless,
    lying in wait like a lion in his den.
They lie in wait to catch the afflicted.
    They catch the afflicted when they pull him into their net.

10 The victim[f] is crushed,
    and he sinks down;
        the helpless fall by their might.
11 The wicked say to themselves,
    “God has forgotten,
he has hidden his face,
    he will never see it.”

12 Rise up, Lord!
    Raise your hand, God.
        Don’t forget the afflicted!
13 Why do the wicked despise God
    and say to themselves, “God[g] will not seek justice.”?[h]

14 But you do see!
    You take note of trouble and grief
        in order to take the matter into your own hand.
The helpless one commits himself[i] to you;
    you have been the orphan’s helper.

15 Break the arm of the wicked and evil man;
    so that when you seek out his wickedness
        you will find it no more.
16 The Lord is king forever and ever;
    nations will perish from his land.

17 Lord, you heard the desire of the afflicted;
    you will strengthen them,[j]
        you will listen carefully,
18 to do justice for the orphan[k] and the oppressed,
    so that men of the earth may cause terror no more.

Footnotes

  1. Psalm 10:1 Psalms 9 & 10 constitute a single psalm in the LXX.
  2. Psalm 10:2 Or the poor
  3. Psalm 10:4 The Heb. lacks justice
  4. Psalm 10:7 Lit. under his tongue
  5. Psalm 10:8 Lit. sit
  6. Psalm 10:10 Lit. He
  7. Psalm 10:13 Lit. He
  8. Psalm 10:13 The Heb. lacks justice
  9. Psalm 10:14 The Heb. lacks himself
  10. Psalm 10:17 Lit. strengthen their heart
  11. Psalm 10:18 Or fatherless