Add parallel Print Page Options

祈求 神究治恶人

10 耶和华啊!你为甚么远远地站着?在患难的时候,你为甚么隐藏起来呢?

恶人骄横地追逼困苦人,

愿恶人陷入自己所设的阴谋中。

恶人夸耀心中的欲望,

他称赞贪财的人,却藐视耶和华(“他称赞贪财的人,却藐视耶和华”或译:“贪财的人谤渎耶和华,并藐视他”)。

恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究!”

在他的一切思想中,都没有 神。

他的道路时常稳妥,

你的判断高超,他却不放在眼内;

他对所有的仇敌都嗤之以鼻。

他心里说:“我必永不摇动,

我决不会遭遇灾难。”

他口里充满咒诅、诡诈和欺压的话,

舌头底下尽是毒害与奸恶。

他在村庄里埋伏等候,

在隐密处杀害无辜的人,

他的眼睛暗地里窥探不幸的人。

他在隐密处埋伏,像狮子埋伏在丛林中;

他埋伏要掳走困苦人,

他把困苦人拉入自己的网中,掳走了他们。

10 他击打,他屈身蹲伏,

不幸的人就倒在他的爪下。

11 他心里说:“ 神已经忘记了,

他已经掩面,永远不看。”

12 耶和华啊!求你起来;

 神啊!求你举起手来,

不要忘记困苦的人。

13 恶人为甚么藐视 神,

心里说:“你必不追究”呢?

14 其实你已经看见了,

忧患与愁苦你都已经看到,并且放在自己的手中;

不幸的人把自己交托你;

你是帮助孤儿的。

15 愿你打断恶人和坏人的膀臂,

愿你追究他们的恶行,直到清清楚楚。

16 耶和华作王直到永永远远,

列国都从他的地上灭亡。

17 耶和华啊!困苦人的心愿你已经听见,

你必坚固他们的心,也必留心听他们的呼求;

18 好为孤儿和受欺压的人伸冤,

使地上的人不再施行恐吓。

Il castigo dell’empio

10 (A)O Signore, perché te ne stai lontano?

Perché ti nascondi in tempo d’angoscia?

L’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri;

essi rimangono presi nelle insidie tese dai malvagi;

poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua,

benedice il rapace e disprezza il Signore.

L’empio, con viso altero, dice: «Il Signore non farà inchieste».

Tutti i suoi pensieri sono: «Non c’è Dio!»

Le sue vie son prospere in ogni tempo;

cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi;

con un soffio egli disperde tutti i suoi nemici.

Egli dice in cuor suo: «Non sarò mai smosso;

d’età in età non m’accadrà male alcuno».

La sua bocca è piena di maledizione, di frodi e di violenza;

sotto la sua lingua c’è malizia e iniquità[a].

Egli sta in agguato nei villaggi,

uccide l’innocente in luoghi nascosti;

i suoi occhi spiano il misero.

Sta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua tana,

sta in agguato per sorprendere il misero;

egli sorprende lo sventurato trascinandolo nella sua rete.

10 Se ne sta quatto e chino

e gli infelici soccombono alla sua forza.

11 Dice in cuor suo: «Dio dimentica,

nasconde la sua faccia, non vedrà mai».

12 Ergiti, o Signore! O Dio, alza la tua mano!

Non dimenticare i miseri.

13 Perché l’empio disprezza Dio?

Perché dice in cuor suo: «Non ne chiederà conto»?

14 Invece tu hai visto; poiché tu guardi la malvagità

e l’oppressione per poi ripagare con la tua mano.

A te si abbandona il misero;

tu sei il sostegno dell’orfano.

15 Spezza il braccio dell’empio e del malvagio;

chiedi conto della sua empietà, finché tu non ne trovi più.

16 Il Signore è re in eterno;

le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.

17 O Signore, tu esaudisci il desiderio degli umili;

tu fortifichi il cuor loro, porgi il tuo orecchio

18 per rendere giustizia all’orfano e all’oppresso,

affinché l’uomo, che è fatto di terra, cessi d’incutere spavento.

Footnotes

  1. Salmi 10:7 +Ro 3:14.