Add parallel Print Page Options

祈求 神究治恶人

10 耶和华啊!你为甚么远远地站着?在患难的时候,你为甚么隐藏起来呢?

恶人骄横地追逼困苦人,

愿恶人陷入自己所设的阴谋中。

恶人夸耀心中的欲望,

他称赞贪财的人,却藐视耶和华(“他称赞贪财的人,却藐视耶和华”或译:“贪财的人谤渎耶和华,并藐视他”)。

恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究!”

在他的一切思想中,都没有 神。

他的道路时常稳妥,

你的判断高超,他却不放在眼内;

他对所有的仇敌都嗤之以鼻。

他心里说:“我必永不摇动,

我决不会遭遇灾难。”

他口里充满咒诅、诡诈和欺压的话,

舌头底下尽是毒害与奸恶。

他在村庄里埋伏等候,

在隐密处杀害无辜的人,

他的眼睛暗地里窥探不幸的人。

他在隐密处埋伏,像狮子埋伏在丛林中;

他埋伏要掳走困苦人,

他把困苦人拉入自己的网中,掳走了他们。

10 他击打,他屈身蹲伏,

不幸的人就倒在他的爪下。

11 他心里说:“ 神已经忘记了,

他已经掩面,永远不看。”

12 耶和华啊!求你起来;

 神啊!求你举起手来,

不要忘记困苦的人。

13 恶人为甚么藐视 神,

心里说:“你必不追究”呢?

14 其实你已经看见了,

忧患与愁苦你都已经看到,并且放在自己的手中;

不幸的人把自己交托你;

你是帮助孤儿的。

15 愿你打断恶人和坏人的膀臂,

愿你追究他们的恶行,直到清清楚楚。

16 耶和华作王直到永永远远,

列国都从他的地上灭亡。

17 耶和华啊!困苦人的心愿你已经听见,

你必坚固他们的心,也必留心听他们的呼求;

18 好为孤儿和受欺压的人伸冤,

使地上的人不再施行恐吓。

Psalm 10

Lord,[a][b] why do You stand so far away?(A)
Why do You hide in times of trouble?(B)
In arrogance the wicked relentlessly pursue the afflicted;
let them be caught in the schemes they have devised.(C)

For the wicked one boasts about his own cravings;(D)
the one who is greedy curses[c] and despises the Lord.(E)
In all his scheming,
the wicked arrogantly thinks:[d]
“There is no accountability,
since God does not exist.”(F)
His ways are always secure;[e]
Your lofty judgments are beyond his sight;
he scoffs at all his adversaries.(G)
He says to himself, “I will never be moved—
from generation to generation without calamity.”(H)
Cursing, deceit, and violence fill his mouth;
trouble and malice are under his tongue.(I)
He waits in ambush near the villages;(J)
he kills the innocent in secret places.
His eyes are on the lookout for the helpless;(K)
he lurks in secret like a lion in a thicket.
He lurks in order to seize the afflicted;
he seizes the afflicted and drags him in his net.
10 So he is oppressed and beaten down;
the helpless fall because of his strength.(L)
11 He says to himself, “God has forgotten;
He hides His face and will never see.”(M)

12 Rise up, Lord God! Lift up Your hand.(N)
Do not forget the afflicted.(O)
13 Why has the wicked person despised God?
He says to himself, “You will not demand an account.”(P)
14 But You Yourself have seen trouble and grief,
observing it in order to take the matter into Your hands.(Q)
The helpless entrusts himself to You;
You are a helper of the fatherless.(R)
15 Break the arm of the wicked and evil person;(S)
call his wickedness into account
until nothing remains of it.[f](T)

16 The Lord is King forever and ever;(U)
the nations will perish from His land.(V)
17 Lord, You have heard the desire of the humble;[g]
You will strengthen their hearts.
You will listen carefully,(W)
18 doing justice for the fatherless and the oppressed
so that men of the earth may terrify them no more.(X)

Footnotes

  1. Psalm 10:1 Some Hb mss, LXX connect Pss 9–10.
  2. Psalm 10:1 Together these 2 psalms form a partial acrostic.
  3. Psalm 10:3 Or he blesses the greedy
  4. Psalm 10:4 Lit wicked according to the height of his nose
  5. Psalm 10:5 Or prosperous
  6. Psalm 10:15 Lit account You do not find
  7. Psalm 10:17 Some Hb mss, LXX, Syr read afflicted

10 Why, Adonai, do you stand at a distance?
Why do you hide yourself in times of trouble?
The wicked in their arrogance hunt down the poor,
who get caught in the schemes they think up.

For the wicked boasts about his lusts;
he blesses greed and despises Adonai.
Every scheme of the wicked in his arrogance [says],
“There is no God, [so] it won’t be held against me.”
His ways prosper at all times.
Your judgments are way up there,
so he takes no notice.
His adversaries? He scoffs at them all.
In his heart he thinks, “I will never be shaken;
I won’t meet trouble, not now or ever.”
His mouth is full of curses, deceit, oppression;
under his tongue, mischief and injustice.
He waits near settlements in ambush
and kills an innocent man in secret;
his eyes are on the hunt for the helpless.
Lurking unseen like a lion in his lair,
he lies in wait to pounce on the poor,
then seizes the poor and drags him off in his net.
10 Yes, he stoops, crouches down low;
and the helpless wretch falls into his clutches.
11 He says in his heart, “God forgets,
he hides his face, he will never see.”

12 Arise, Adonai! God, raise your hand!
Don’t forget the humble!
13 Why does the wicked despise God
and say in his heart, “It won’t be held against me”?
14 You have seen; for you look at mischief and grief,
so that you can take the matter in hand.
The helpless commits himself to you;
you help the fatherless.
15 Break the arm of the wicked!
As for the evil man,
search out his wickedness
until there is none left.

16 Adonai is king forever and ever!
The nations have vanished from his land.
17 Adonai, you have heard what the humble want;
you encourage them and listen to them,
18 to give justice to the fatherless and oppressed,
so that no one on earth will strike terror again.

10 耶 和 華 啊 , 你 為 甚 麼 站 在 遠 處 ? 在 患 難 的 時 候 為 甚 麼 隱 藏 ?

惡 人 在 驕 橫 中 把 困 苦 人 追 得 火 急 ; 願 他 們 陷 在 自 己 所 設 的 計 謀 裡 。

因 為 惡 人 以 心 願 自 誇 ; 貪 財 的 背 棄 耶 和 華 , 並 且 輕 慢 他 ( 或 譯 : 他 祝 福 貪 財 的 , 卻 輕 慢 耶 和 華 ) 。

惡 人 面 帶 驕 傲 , 說 : 耶 和 華 必 不 追 究 ; 他 一 切 所 想 的 都 以 為 沒 有 神 。

凡 他 所 做 的 , 時 常 穩 固 ; 你 的 審 判 超 過 他 的 眼 界 。 至 於 他 一 切 的 敵 人 , 他 都 向 他 們 噴 氣 。

他 心 裡 說 : 我 必 不 動 搖 , 世 世 代 代 不 遭 災 難 。

他 滿 口 是 咒 罵 、 詭 詐 、 欺 壓 , 舌 底 是 毒 害 、 奸 惡 。

他 在 村 莊 埋 伏 等 候 ; 他 在 隱 密 處 殺 害 無 辜 的 人 。 他 的 眼 睛 窺 探 無 倚 無 靠 的 人 ;

他 埋 伏 在 暗 地 , 如 獅 子 蹲 在 洞 中 。 他 埋 伏 , 要 擄 去 困 苦 人 ; 他 拉 網 , 就 把 困 苦 人 擄 去 。

10 他 屈 身 蹲 伏 , 無 倚 無 靠 的 人 就 倒 在 他 爪 牙 ( 爪 牙 : 或 譯 強 暴 人 ) 之 下 。

11 他 心 裡 說 : 神 竟 忘 記 了 ; 他 掩 面 永 不 觀 看 。

12 耶 和 華 啊 , 求 你 起 來 ! 神 啊 , 求 你 舉 手 , 不 要 忘 記 困 苦 人 !

13 惡 人 為 何 輕 慢 神 , 心 裡 說 : 你 必 不 追 究 ?

14 其 實 你 已 經 觀 看 ; 因 為 奸 惡 毒 害 , 你 都 看 見 了 , 為 要 以 手 施 行 報 應 。 無 倚 無 靠 的 人 把 自 己 交 託 你 ; 你 向 來 是 幫 助 孤 兒 的 。

15 願 你 打 斷 惡 人 的 膀 臂 ; 至 於 壞 人 , 願 你 追 究 他 的 惡 , 直 到 淨 盡 。

16 耶 和 華 永 永 遠 遠 為 王 ; 外 邦 人 從 他 的 地 已 經 滅 絕 了 。

17 耶 和 華 啊 , 謙 卑 人 的 心 願 , 你 早 已 知 道 ( 原 文 是 聽 見 ) 。 你 必 預 備 他 們 的 心 , 也 必 側 耳 聽 他 們 的 祈 求 ,

18 為 要 給 孤 兒 和 受 欺 壓 的 人 伸 冤 , 使 強 橫 的 人 不 再 威 嚇 他 們 。