卷一:诗篇1—41

有福之人

1-2 不从恶人的计谋,
不与罪人为伍,
不和轻慢上帝的人同流合污,
只喜爱耶和华的律法,
昼夜默诵,
这样的人有福了!
他就像溪水旁的树木——
按时结果子,
叶子也不凋零。
他必凡事亨通。
恶人的光景却截然不同!
他们就像被风吹散的糠秕。
恶人在审判之日必无法逃脱,
罪人在义人的聚会中必站不住脚。
因为耶和华看顾义人的脚步,
恶人的道路必通向灭亡。

Två sätt att leva.

Lyckliga är de som inte följer ogudaktiga människors råd eller är tillsammans med syndare som inte bryr sig om Gud.

De är i stället glada över att kunna göra det Gud vill. Dag och natt tänker de på hans lag och funderar över hur de bättre ska kunna följa den.

De är som träd som växer vid flodstranden. De bär god frukt och deras löv vissnar aldrig. De lyckas med allt de gör.

Men så är det inte för syndarna! De skingras som agnar för vinden.

De kan inte känna sig säkra på domens dag och ska inte få vara bland de rättfärdiga.

Herren vakar ständigt över alla gudfruktiga människors planer och vägar, men de gudlösa är på väg mot domen.

Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.

But his delight is in the law of the Lord; and in his law doth he meditate day and night.

And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.

The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.

Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

For the Lord knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.