Print Page Options
'诗篇 24 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Simplified).

荣耀的君王

大卫的诗。

24 大地和其中的万物都属于耶和华,
世上的一切都是祂的。
祂把大地奠基于海中,
建立在大水之上。
谁能登耶和华的山?
谁能站在祂的圣所中?
只有那些手洁心清,
不拜假神,不起假誓的人。
他们必蒙耶和华赐福,
被救他们的上帝称为义人。
这就是寻求耶和华的人,
他们敬拜雅各的上帝。(细拉)

众城门啊,打开吧!
古老的城门啊,敞开吧!
让荣耀的君王进来。
谁是荣耀的君王呢?是耶和华,
祂强大无比、战无不胜。
众城门啊,打开吧!
古老的城门啊,敞开吧!
让荣耀的君王进来。
10 谁是荣耀的君王呢?
万军之耶和华是荣耀的君王。(细拉)

'詩 篇 24 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

得陟圣山之人

24 大卫的诗。

地和其中所充满的,世界和住在其间的,都属耶和华。
他把地建立在海上,安定在大水之上。
谁能登耶和华的山?谁能站在他的圣所?
就是手洁心清,不向虚妄,起誓不怀诡诈的人。
他必蒙耶和华赐福,又蒙救他的神使他成义。
这是寻求耶和华的族类,是寻求你面的雅各。(细拉)

荣耀之王

众城门哪,你们要抬起头来!永久的门户,你们要被举起!那荣耀的王将要进来!

荣耀的王是谁呢?就是有力有能的耶和华,在战场上有能的耶和华。
众城门哪,你们要抬起头来!永久的门户,你们要把头抬起!那荣耀的王将要进来!
10 荣耀的王是谁呢?万军之耶和华,他是荣耀的王。(细拉)

Psalm 24

A psalm of David.

The earth is the Lord’s, and everything in it.
    The world and all its people belong to him.
For he laid the earth’s foundation on the seas
    and built it on the ocean depths.

Who may climb the mountain of the Lord?
    Who may stand in his holy place?
Only those whose hands and hearts are pure,
    who do not worship idols
    and never tell lies.
They will receive the Lord’s blessing
    and have a right relationship with God their savior.
Such people may seek you
    and worship in your presence, O God of Jacob.[a] Interlude

Open up, ancient gates!
    Open up, ancient doors,
    and let the King of glory enter.
Who is the King of glory?
    The Lord, strong and mighty;
    the Lord, invincible in battle.
Open up, ancient gates!
    Open up, ancient doors,
    and let the King of glory enter.
10 Who is the King of glory?
    The Lord of Heaven’s Armies—
    he is the King of glory. Interlude

Footnotes

  1. 24:6 As in two Hebrew manuscripts and Greek and Syriac versions; most Hebrew manuscripts read O Jacob.